lynx logo
lynx slogan #00026
Привет! Сегодня у вас особенно незнакомое лицо.
Чтобы исправить это, попробуйте .

А ещё у нас сейчас открыта .




секретный шифр д-ра Тьюринга, O.B.E:

включите эту картинку чтобы увидеть проверочный код

close

Сильвио Берлускони и Муаммар Каддафи, незадолго до войны




   

№7710
27 553 просмотра
9 апреля '15
четверг
7 лет 170 дней назад



Апрельская викторина «Монастырь Квайзон»
(приз — 10 галактических кредитов)

[ uploaded image ]
        или
об относительности почерпнутого знания
        или
о точности литературных переводов
        или
отчего беллетристика вынужденно лжёт людям
        или
интернет, как искусственная эрудиция для каждого
        или
тонкости дзэн-католицизма



Играть в интеллектуальные игры на знание никому не нужных фактов, подобные советской телевикторине «Что? Где? Когда?», в XXI веке необходимость отпала. Появился не просто интернет, каким мы его знали в 90-е, но интернет, в котором есть уже всё. Ну, почти всё.

He and Lipescu had ransacked the libraries of the world. They had packed all knowledge, so they hoped, into their computer. It had taken months, even with multi-stage programming. The tiny shining globe of metal on Lipescu's chest contained an infinity of answers to an infinity of questions.


В той сфере, которая относится к вот таким примитивным готовым знаниям, которые не надо создавать в себе, обдумывать — достаточно лишь найти где-то. Которыми обычно и живёт человечество. Которые его лишь и интересуют. Ну что же, даже с таким подспорьем можно загадать такую загадку, чтобы её поиск потребовал некоторого мышления — а не сразу вбил в поисковик и получил.


Вот взять к примеру американского фантаста Роберта Силверберга. В 1990 году в серии «Зарубежная фантастика» вышел его сборник «На дальних мирах», который я сразу же купил, ибо автор себя к тому времени уже зарекомендовал в наших переводах. Сборник удивлял своей толщиной для мягкой обложки и уменьшенного формата. Это была уже эпоха упадка советского книгопечатанья, когда от иллюстраций скорее отказывались, а обложки собирали из невнятной каляки-маляки и наборного шрифта, что мы в данном случае и имеем. Бумажные обложки легко мялись и заворачивались, плёнка с них отставала; а при такой толщине клееный корешок тут же ломался и листы из него начинали выпадать: всё ради снижения себестоимости. Так называемый «кооперативный период». Впрочем, именно он дал нам впервые англо-американскую фантастику в таком ассортименте. Словно была открыта новая планета и прежде неизвестные шедевры её обитателей создали для нас новое культурное пространство.

Среди прочего в сборнике был рассказ «Вот сокровище»...

дзэн буддизм Роберт Силверберг Шестой дворец Вот сокровище Зарубежная фантастика Robert Silverberg The Sixth Palace лягушка
лягушка в пруду кричит лазурным голосом утраченное при переводе lost in translation


И в нём, опять же среди прочего, был такой момент:


Robert Silverberg — The Sixth Palace (1966)

    The robot said, «The monastery of Kwaisen was besieged by the soldiers of Oda Nobunaga on the third of April, 1582. What words of wisdom did the abbot utter?»
    Bolzano spoke quickly and buoyantly. «Eleven, forty-one, elephant, voluminous.»
    The last word slipped from his lips despite an effort to retrieve it. Elephants were voluminous, he thought. A fatal slip? The robot did not appear to notice.



Роберт Силверберг — Вот сокровище (Шестой дворец, 1966)
Сборник «Роберт Силверберг — На дальних мирах», серия «Зарубежная фантастика».
Пер.: А. Корженевский. Изд. «Мир», М., 1990.


    — Монастырь Квайзон, — произнес робот, — был осажден 3 апреля 1582 года солдатами Ода Нобунага. Какие мудрые слова изрек аббат?
    Бользано отреагировал легко и быстро:
    — Одиннадцать, сорок один, слон, объёмистый. — Последнее слово вырвалось у него невольно. Слоны действительно бывают объемисты. Вдруг это окажется фатальной ошибкой?



Приз 10 галактических и особый наградной кубок в профиль
тому, кто ответит на вопрос робота правильно

(а не с инверсией, как у него бедного зашито: = ⇔ ≠; ¬A ⇔ A),
а также на ряд дополнительных вопросов. Раньше чем это сделаю я.


Заметьте, Силверберг хоть и оперировал при создании рассказа почерпнутыми им из одного вероятного источника, который вам предстоит назвать, философскими категориями — но употребил их совершенно дилетантски, будто и не читал этот источник, либо читал, но не понял многие буквы. Передал эту суть катастрофически вестернизированно: как банальное логическое отрицание. Вот за это японцы и презирают гайдзинов.


1. Какие мудрые слова изрек аббат?

Кстати, не аббат, а настоятель. Характерный пример так называемого «рабского перевода». Католицизм к тому времени в Японию, правда, уже проник — но это явно не наш случай.

И не Бользано конечно же, а Больцано. Окончание на «о» в мужском имени, помимо японских, должно же будить некоторые ассоциации у сколько-нибудь образованного человека, нет?

А вообще Корженевский считается одним из корифеев отечественного научно-фантастического перевода.

Но если без интернета на вот эти вопросы робота всякому было бы затруднительно ответить — то чем отличается аббат от игумена, и также склонение и произношение иностранных имён надо бы переводчику знать и без справочников, просто в рамках общего кругозора.


И дальше по тексту, а то слишком просто будет. Напомню:

— Монастырь Квайзон, — произнес робот, — был осажден 3 апреля 1582 года солдатами Ода Нобунага. Какие мудрые слова изрек аббат?


2. Как назывался монастырь Квайзон?

3. Какого апреля 1582 года монастырь Квайзон был осаждён солдатами Оды Нобунаги?

4. Чьими солдатами был осаждён монастырь Квайзон?

5. Был монастырь Квайзон осаждён в апреле 1582 года?

6. Назовите имена некоторых из этих солдат.

7. Какого числа настоятель изрёк мудрые слова?

8. Из какого общедоступного на тот момент (год написания рассказа: 1966) источника Силверберг вероятно почерпнул своего аббата? [факультативно, можно не отвечать] Да и, вероятно, лягушку с лазурным голосом.

9. Укажите на карте (Google Maps), где находился этот монастырь.

10. Найдите фотографию того места, где настоятель сказал это. Вы легко узнаете его.




Вот вам в помощь наш недавний пост о событиях той поры. Когда японцы очень любили всё там у себя осаждать.

Лучшие замки и храмы Японии

После окончания «Восстаний прямодушных» (икко-икки, 1488–1582) — монахов-воинов буддийской секты Дзёдо-синсю против оголтелого феодального самурайства, в 1585–98 годах, когда со всеми прямодушными было покончено, на месте их святилища Исияма Хонган-дзи в устье реки Ёдо, давшего начало городу Осака, сожжённого в августе 1580 после пятилетней осады, победивший Тоётоми Хидэёси выстроил типовой панельный пятиэтажный замок для своей торжествующей военщины.

Замок был построен по образцу замка Адзути, который за десять лет до этого воздвиг для себя ещё один известный милитарист той поры Ода Нобунага.


3 раза пришлось прочитать задание. Я включаюсь в игру, но вопрос «2. Как назывался монастырь Квайзон?» вызывает легкое недоумение. Возможно, как в любом хорошем вопросе уже кроется часть ответа, и он будет «Квайзон»?
Hare Rama › Вы гляньте, следующие вопросы не менее дебильные. smile

Вот сокровище, прямо вот здесь, только руку протянуть.
Прошло уже много дней, что выходит есть уже кандидаты для победы или опять в полуфинале вылетаю.
Hare Rama › Я вообще ожидал правильных ответов в тот же день, ну на следующий.
Что прошло столько дней — значит, наверное, слишком тонкая шутка для нашего цирка.

Два варианта: викторина была апрельская, придётся дать ответы и закрыть её;
или так и бросим, пусть существует себе и дальше таким коаном?
Indian › Наверняка пусть повисит.
Hare Rama › Так ещё можем сделать. Присылайте варианты на тот ящик, с которого вам приходили подтверждения регистрации. Я его ещё иногда скачиваю. Победит тот, у кого больше ответов. А остальные я дам сам.
Ну что, год прошёл, пора бы и завершать эту апрельскую викторину, хотя бы в следующем уж апреле.
Итак, мы читали в свежеотпечатанном перестроечном сборнике за 5 рублей (это было время фантастически дешёвых книг — это уже были не весомые советские пять рублей
И у него был рубль
И у меня четыре
В связи с этим мы купили три бутылки вина

это скорее где-то была бутылка пива, ну две, не помню уже):

    — Монастырь Квайзон, — произнес робот, — был осажден 3 апреля 1582 года солдатами Ода Нобунага. Какие мудрые слова изрек аббат?
    Бользано отреагировал легко и быстро:
    — Одиннадцать, сорок один, слон, объёмистый. — Последнее слово вырвалось у него невольно. Слоны действительно бывают объемисты. Вдруг это окажется фатальной ошибкой?


Попробую частично вспомнить прошлогодний алгоритм поиска. Первое что делаем, поняв что переводу доверять не стоит — ищем оригинал. Но и он не даёт ключа, лишь демонстрирует, что перевод верен: monastery of Kwaisen was besieged by the soldiers of Oda Nobunaga on the third of April, 1582. Проверяем, так ли это.
К слову, о странной связи американской фантастики и Японии. Фильм Акиры Куросавы «Кагэмуся» 1980 года на удивление повторяет сюжет романа Роберта Хайнлайна (Double Star, 1956, «Хьюго» 1957).

А меж тем, именно наш настоятель, говорят, начертал на знамёнах своего ученика Такэды Сингэна лозунг из Сунь Цзы:
    疾如風     быстрый как ветер
    徐如林     спокойный как лес
    侵掠如火  яростный как пламя
    不動如山  нерушимый как гора

Furinkazan
2. Как назывался монастырь Квайзон?

Назывался он, сюрприз, Эриндзи (Erin-ji, 恵林寺). И, спустя четыре века после его разрушения солдатами Нобунаги, у него даже есть сайт:
http://erinji.jp/

Это ошибка не переводчика, а самого Силверберга. И я даже вроде тогда проследил, из какого источника он её почерпнул в таком искажённом виде. Найду — дополню.


А настоятеля звали:
Кайсэн Дзёки (快川 紹喜, Kaisen Joki, c. January 2, 1500 – April 25, 1582).
И настоятелем Эриндзи его как раз Такэда Сингэн и сделал.


Ну и сразу:
9. Укажите на карте (Google Maps), где находился этот монастырь.

https://www.google.ru/maps/place/Erin-ji+Temple/@35.7577602,138.7366929,12z/data=!4m2!3m1!1s0x0:0xecb230f05ea1a567

Не пугайтесь свастике, это антифашистская, она в обратную сторону. К тому же Япония была на их стороне, им можно.
7. Какого числа настоятель изрёк мудрые слова?

天正10年4月3日 — 3-е солнце 4-й луны 10-го года Тэнсё, 25 апреля 1582.

Ещё две ошибки в тексте Силверберга:
The monastery of Kwaisen was besieged by the soldiers of Oda Nobunaga on the third of April, 1582.


Японский календарь не равен ни григорианскому, ни юлианскому. Что и понятно, они в те времена особо с длинноносыми варварами не сверялись. Кроме того, осада — это как бы предполагает что она несколько длится, ну хотя бы больше одного дня.


3. Какого апреля 1582 года монастырь Квайзон был осаждён солдатами Оды Нобунаги?

Там две даты сразу возникают: с 3 по 25 значит. И мы уже готовы к тому, что если Оды громят и жгут дзэнские монастыри, они непременно их сначала осаждают лет так на несколько. Ну ладно, на три недели хотя бы. Но это не наш случай.


5. Был монастырь Квайзон осаждён в апреле 1582 года?

Не был он осаждён. Набежали и всё. Сопротивление оказывать было некому.


4. Чьими солдатами был осаждён монастырь Квайзон?

Здесь первым делом надо было проверить, а жив ли вообще был к апрелю 1582 года Нобунага. Потому что в этом году он был уже несколько мёртв. Но нет, ещё пока жив. Но солдаты всё равно не его.

Оды Нобутады, старшего сына Оды Нобунаги.

В 1578—1580 годах Нобутада командовал войсками в походе в провинцию Харима, боях с буддийскими сектантами монастыря Исияма Хонган-дзи в Осаке и штурме замка Ариока восставшего полководца Араки Мурасигэ.


Помните подсказку год назад про сожжение монастыря Исияма Хонган-дзи в 1580 и конец подавления прямодушных в 1582 году? Вот как раз его Нобунага осаждал прежде чем сжечь, и осада весьма длилась, 11 лет. И аббаты с прелатами также везде сновали, поблёскивая тонзурами.

The Hongan-ji came under siege from the forces of Oda Nobunaga in 1576, but, due in part to its position on the coast, managed to hold out for five years, making this the longest siege in Japanese history. In August 1580, the Abbot Kōsa (Kennyo) was persuaded to surrender, ending the 11-year-long siege.


Но вернёмся к Нобутаде.

В 1582 году он командовал авангардом в карательном походе против Такэды Кацуёри, правителя восточнояпонской провинции Кай.

После уничтожения Такэды, Нобутада сжёг заживо Кайсэна Дзёки, настоятеля монастыря Эрин-дзи, за укрытие врагов.


Оба, Нобунага и Нобутада, надолго Кайсэна Дзёки не пережили, вскоре, 21 июня, их самих не стало.

Когда армия мятежников во главе с Акэти Мицухидэ напала на ставку отца в монастыре Хонно-дзи, он отступил к замку Нидзё, где несколько часов оборонялся от атак врага. Не имея достаточно войск, чтобы продолжать оборону, Нобутада был вынужден сделать сэппуку, чтобы не попасть в плен. После его смерти главенство в роде Ода унаследовал его малолетний сын Ода Хидэнобу, который впоследствии принял христианство.

6. Назовите имена некоторых из этих солдат.

Ōta Gyūichi (太田牛一), 1527­—1613) — The Chronicle of Lord Nobunaga. Book XV — Tensho 10 (1582)

At about this time Lord Sanmi no Chūjō Nobutada condemned the Erinji* for the offence of hiding Sasaki Jiro on the present occasion.

The officers put in charge of punishment the Erinji monks were:

    Oda Kurojiro [alias Tsuda Motoyoshi], Hasegawa Yoji,
    Seki Juroemon, and Akaza Shichiroemon no Jo.


These commissioners made their way to the temple, called together all its denizens, young and old alike without exception, to the main gate, and made them go up the stairs to the upper floor. Then the officers had the stairway pavilions packed full of bales of straw all the way into the main gate and set them alight. At first the black smoke was so thick that one could not make out what was going on. Only gradually, as the smoke died down and the flames soared higher and higher, could individual figures be seen. The prelate Kaisen, not in the least disturbed, remained seated in the proper posture without flinching. [...]

Eleven men of prelate rank perished. Among those known to me were:

    The prelate Sesshin of the Hōsenji, the prelate Randen of the Tōhōji,
    the prelate of the Chōzenji in Takayama, the prelate Daikaku Oshō,
    the prelate of the Chōenji, and the prelate Kaisen.

The prelate Kaisen, in particular, was a famous and memorable monk. As a result, the imperial palace had in the previous year graciuosly designated him National Teacher Enjō, a distinction he accepted with reverence...

____
* Erinji: temple of the Rinzai Zen sect, located in what now is Enzan Oyashiki, Koshu City.


Это современник писал, ему можно верить.


10. Найдите фотографию того места, где настоятель сказал это. Вы легко узнаете его.

Как описывается выше, там всё сожгли беспощадно, но вот оно:

https://www.google.ru/maps/place/Erin-ji+Temple...

https://ssl.panoramio.com/photo/65061499

А узнать вы должны были легко по надписям.

    安禅不必須山水
    滅却心頭火自涼

И заодно сразу становится понятным это трудное для западного переводчика место: «...to the main gate, and made them go up the stairs to the upper floor».
[ uploaded image ]
8. Из какого общедоступного на тот момент (год написания рассказа: 1966) источника Силверберг вероятно почерпнул своего аббата? [факультативно, можно не отвечать] Да и, вероятно, лягушку с лазурным голосом.

Уже не уверен, что точно помню всё что накопал тогда, год назад, но вот такой источник например. Да, судя по лягушке, сходится.


Дайсэцу Тэйтаро Судзуки — Основы дзэн-буддизма

Басё не был буддийским монахом, но был приверженцем дзэна. [...]

В пору, когда Басё изучал дзэн под руководством Буттё, тот как-то навестил его.
Буттё: Как вы здесь поживаете все эти дни?
Басё: После недавнего дождя мох небывало зелёный.
Буттё: Что же прежде — сознание будды или зелень мха?
Басё: Лягушка прыгнула в воду, вслушайтесь, что за звук!
Говорят, это было началом новой эпохи в истории хайку. Хайку до Басё было простой игрой слов, а контакт с жизнью был потерян.



Suzuki D. T. Zen Buddhism. Selected Writings. NY, 1956
https://www.douban.com/group/topic/23662716/

Basho was not a Buddhist monk but was a devotee of Zen. [...]

When Basho was still studying Zen under his master Buccho, the latter one day paid him a visit and asked,
    “How are you getting along these days?”
    Basho: “After a recent rain the moss has grown greener than ever.”
    Buccho: “What Buddhism is there prior to the greenness of moss?”
    Basho: “A frog jumps into the water, hear the sound!”
This is said to be the beginning of a new epoch in the history of Haiku. Haiku before Basho was a mere word-play, and lost its contact with life.



Там же:

Q: If there is no Buddhahood to be attained, has your Reverence the Buddha-function?*
____
* As I stated elsewhere, Buddhist philosophy makes use of two conceptions, Body and Use, in explaining reality. The two are inseparable; where there is any functioning there must be a Body behind it, and where there is a Body its Use will inevitably be recognized. But when it is declared that there is no Buddhahood, how can there be any functioning of it? How then can a Zen abbot have anything to do with Buddhism?


A: When mind itself is not, whence is its functioning?**
____
** All starts from the Unconscious, all is in the Unconscious, and all sinks down into the Unconscious. There is no Buddhahood, hence no functioning of it. If a thought is awakened and any form of functioning is recognized, there is a discrimination, an attachment, a deviation from the path of the Unconscious. The master stands firmly in the Unconscious and refuses to be transferred to the plane of consciousness. This puzzles the novitiate monk.


Q: One is then lost in outer no-ness (wu); may this not be an absolutely nihilistic view?
A: From the first there is (no viewer and) no viewing; and who says this to be nihilist?
Q: To say that from the first nothing is, is this not falling into emptiness?
A: Even emptiness is not, and where is the falling?
Q: Both subject and object are negated (wu). Suppose a man were all of a sudden to make his appearance here and cut your head off with a sword. Is this to be considered real (yu) or not real (wu)?
A: This is not real.
Q: Pain or no pain?
A: Pain too is not real.
Q: Pain not being real, in what path of existence would you be reborn after death?
A: No death, no birth, and no path.


Заметили аббата? А ведь именно Судзуки был весь XX век (да и остаётся) основным источником достоверных сведений о дзэне, и, тем самым, архитектором его семантического аппарата, для западной аудитории.

Обратите внимание, мы вернулись к тому с чего начали, круг замкнулся. Рассказ Силверберга весь выстроен на очень примитивном искажённом западном понимании этого дзэнского не-ума, мусин.

Интересно, да, сколько искажений может быть собрано, сконцентрировано в столь кратком фрагменте. При том, довольно неглупого и интересного автора, одного из немногих лучших среди сотен и тысяч писателей XX века. Никто из нас не застрахован от подобных аберраций того, что мы доверчиво усваиваем из доступной культуры. Зная, что вот так перепроверять всё — жизни не хватит. Человек уже в силу краткости своего века, неспособности за свою жизнь прочесть более чем довольно небольшое количество книг — обречён на несовершенство, постоянные и неизбежные ошибки. Мы можем быть специалистами в одной, двух, пяти областях. И всё.

Но с этим всё в порядке, потому что это всё очень скоро всё равно заканчивается. И просто нет способа сделать что-то иначе. Это даже не мы так устроены тут: это само это тут так устроено в целом.
А, ну вот. Скорее всего весь эпизод он отсюда и взял.

Daisetz T. Suzuki — Zen and the Japanese Culture
Первая публикация — в 1938 году.

Причём уже позже, прошлой осенью, по совпадению, вдруг заполучил эту книгу на английском в бумажном виде, но так и не дочитал, надо было срочно отдавать; тем более что всё было хоть и дико увлекательно, но мелким шрифтом и в мягкой обложке — они вообще понимали когда издавали, что это за текст и чем он отличается от детективов для чтения пролетариатом в электричках?

Наше время вообще не предполагает чтобы у людей оставалось время медленно и спокойно читать всякие эти их старомодные книги.

This is readily explained from the behavior of the Zen masters themselves, who sometimes even seem to make sport of death. Shingen‘s Zen teacher was Kwaisen, Abbot of Yerin-Ji, in the province of Kai. After Shingen’s death, the monastery was besieged by the soldiers of Oda Nobunga on the 3rd of April 1582, because the Abbot refused to give up Nobungas enemies, who had taken refuge in it. The soldiers forced all the monks, including Kwaisen himself, to go up to the top story of the monastery gate. The plan was to burn the recalcitrants alive by setting the whole edifice on fire.

The monks quietly gathered and sat cross-legged, taking their seats in due order in front of the Buddha image. The Abbot gave his last sermon in his usual manner saying, “We are now encircled by the flames, and how would you revolve the Wheel of the Dharma at this critical moment? Let each one of you say a word.” Thereupon, each expressed himself according to his light of understanding. When all were finished, the Abbot gave his view and all entered into the fire-samadhi.

The Abbots words were these:

    For a peaceful meditation, we need not to go to the mountains and streams;
    When thoughts are quieted down, fire itself is cool and refreshing.



И это ответ силверберговому роботу, если бы его не перемкнуло:

1. Какие мудрые слова изрек аббат?

「 安禅必ずしも山水を須いず、心頭を滅却すれば火も自ら涼し 」

Для отрешённого созерцания нам незачем отправляться в горы, к ручьям;
Когда помыслы успокоены, это ревущее пламя уже достаточно освежает.

森高千里 『心頭滅却すれば火もまた涼し』 【セルフカヴァー】


Chisato Moritaka

Только сейчас узнал, вдруг начав работать с непривычной для нас тогда, не преподававшейся нам этими придурками никогда в советской школе, хотя мы так желали её, и сами уж тайком изучали её по скудным обрывкам информации из западных журналов, взаправду трёхмерной реальной математикой: Бернард Больцано, чешский математик, философ, теолог, автор первой строгой теории вещественных чисел, один из основоположников теории множеств.
   


















Рыси — новое сообщество