lynx logo
lynx slogan #00055
Привет! Сегодня у вас особенно незнакомое лицо.
Чтобы исправить это, попробуйте .

А ещё у нас сейчас открыта .




секретный шифр д-ра Тьюринга, O.B.E:

включите эту картинку чтобы увидеть проверочный код

close

Гордон Шамуэй, «Альф»




   

№8780
10 150 просмотров
19 июля '17
среда
6 лет 275 дней назад



Эрго Прокси / Ergo Proxy

[ uploaded image ]
Жанр/тематика: постапокалиптика, киберпанк, антиутопия, драма
Аниме-сериал
Режиссёр: Сюко Мурасэ
Студия: Manglobe
Лицензиат: MC Entertainment
Телесеть: Япония WOWOW
Премьерный показ: 25 февраля 2006 года — 12 августа 2006 года
Эпизодов: 23


В перечислении жанров/тематик не хватает ещё одного названия, которое, на мой взгляд, точнее описывает происходящее в картине: «роуд-муви», сиречь «сказка странствий» (в моём весьма вольном переводе). Следуя ему (названию), будет легче понять характер происходящего — главный (один из главных) герой, суть демиург, устыдившись своей беспомощности, разрывает (буквально) себя на части, дабы избегнуть чрезмерных страданий и ищет покоя в забвении и безвестности, пряча голову в песок повседневных забот и искусственно вызванной амнезии.

Мир уничтожен, теперь это почти безлюдная ледяная пустыня, небо над коей затянуто никогда не расходящимися тучами. Пережившие катаклизм люди отправились в космос, оставив на погибшей Земле богоподобных «помощников»-прокси, цель которых — восстановить погубленное, затем же погибнуть в лучах Солнца, предоставив своим создателям без помех вновь заселить планету. Прокси, однако же, занялись вовсе не тем, что вменялось им в обязанности; в результате возникли вымороченные города-куполы, населённые вымороченными же людьми-клонами, живущими в довольстве и неведении — игрушками рефлексирующих демиургов, безвольными, послушными и эфемерными, окружёнными комфортом и слугами-авторэйвами.

На фоне этого и разворачивается путешествие Винсента Лоу, части разорвавшего себя прокси, которого мучают проблески как ложной, так и истинной памяти — путешествие к себе, к принятию того, что он есть, для чего предназначен, к осознанию своих (и чужих) ошибок. Параллельно рассказывается история Рил Мейер, «внучки» Регента одного из куполов, которая, в свою очередь, пытается понять, что же такое прокси, чем он является (и чем не является). Обе эти истории переплетаются, становясь единым, помогая Винсенту и Рил обрести искомое.
  Написал Амилкар Кабрал  
48





[ uploaded image ]
Ещё немного кадров:
[ uploaded image ]
Благодарю за помощь в оформлении, впредь буду аккуратнее.
Tomorrow › Не за что, напротив, стараюсь не помогать слишком, опасаясь отпугнуть излишним вмешательством.

Я б добавлял ещё прямо в название сначала «Анимэ ...» потом год «(20..)». И кадры покрупнее, до 1000 в ширину.

Ну вот, как у нас обычно:
Х/ф Белый Клык (СССР, 1946)
Х/ф Сабрина (США, 1954)
Х/ф Иван Васильевич меняет профессию («Мосфильм», 1973)
...

Indian › Хорошо, буду придерживаться. Кадры брал, кстати, с ворлдарта: у них, как правило, подборки по сорок и более штук, оттого, видимо, и мелкие. Выбор большой, этим и прельщает. Я ещё и в форматировании текста наврал (черновик пишу в блокноте), и ошибок насажал. Грустно. Печали и болезни вон полезли.
Tomorrow › Если вдруг будут ошибки — скажите как исправить, сделаю и уберу лишние технические комментарии, как обычно.
Indian › В первом абзаце после «роуд-муви» — лишняя отбивка, во втором абзаце — два раза «выморочные», разумеется, вместо «вымороченные» (теряюсь в догадках: отчего рука это написала?). В последнем абзаце — «путешествие Винсента», пропущена буква. И в последнем предложении — лишняя отбивка после слова «истории». Мне нет прощения, это какой-то позор. Заранее благодарен.
Tomorrow › Относитесь к этому всему, как к одному сплошному черновику (каковым, собственно, и вся наша жизнь мне видится, в её специфической неспособности сравниться с нашими былыми изначальными ожиданиями от неё). Мне вот тоже излишний перфекционизм всю жизнь мешал более чем что-либо ещё в ней.

«Выморочные» — крайне специфический юридический термин. Ну либо ещё более редкий книжный, архаичный. И к субъектам, как во втором случае, неприменим — лишь к объектам. «Деградировавшими, выродившимися, одичавшими?..»

Впрочем, вам решать.
Indian › Мне этот термин встречался в литературе (не предполагал, что он имеет отношение к юриспруденции) в значении «чрезмерно искусственный», «болезненно-вычурный» и даже «иллюзорный».
Tomorrow › Уверен, это неверные трактовки. Основа из санскрита слишком проступает. Оставшееся после полной и всеобщей смерти владельцев, их вымирания.
Indian › Поищу информацию в сети, стало интересно. Ежели найду нечто, достойное внимания — обязательно принесу. Можно даже (внезапно!) сделать сообщение.
Tomorrow › Угу. Моя версия, что это случайное фонетическое сходство обманчиво, и оно не от «морок, мрачный, морочить, омрачение, сумерки, моросящий, померкнуть, заморочки», а от более древней формы, откуда и потом, много позже, латинский клюквенный mors и его производные: muerte, mortal, murder, мор... Такая там потом развилка в смыслах пошла.
Indian › Всё оказалось не так интересно, как того хотелось бы:
https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B2%D1%8B%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B9
Пожалуй, по этой ссылке — самое подробная информация, которую удалось найти наскоро. Попробую поформулировать запросы, но боюсь, что ничего не найду.
Tomorrow › Да там вроде и нет ничего, кроме отсылки к ГК, что мы уж сразу отметили; и единственной цитаты из источника 2003 года — т.е. времени, когда литературный русский язык был уже дважды как убит; причём, что характерно, с пометкой «перен., разг» — что я б расценивал, как «заведомо ошибочное толкование» теми самыми носителями языка, что не отличают это слово от слышанного с детства от диких дворовых друзей: «Да шо ты, Сима, ну не заморачивайся так, палюбасу жыж нистоид».

перен., разг. безжизненный, пустой, мертвенный; тоскливый или болезненный ◆ В такие одинокие, выморочные вечера он осознавал самое тяжкое для себя. Александр Мишарин, «Белый, белый день», 2003 г. // «Октябрь» (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)


Да и встретив у Кони, Плеве,

крупной рысью пронеслась карета Плеве. Мелькнули хорошо знакомые вороные кони, лакей на козлах и сыщик-велосипедист у заднего колеса


Куприна, Бунина и Тургенева в этом значении, я б крепко призадумался. И стал уж тогда копать в обратном направлении: а кто ввёл этот термин тогда в законодательство, которое не терпит двусмысленностей, принципиально, ни малейших.

Впрочем, бог с ним, не стоит и впрямь, давайте вернёмся к нашему мультику. Попробую посмотреть по вашей рекомендации.
Indian › Искать более подробную/развёрнутую информацию — идти бить челом на какой-нибудь закрытый лингвистический форум и развлекать своею нестираной сермягою тамошних завсегдатаев. Тоже метод, а как иначе? Везде всё куце, кратенько, конспективненько. Кстати, о мультиках: то, что я стану приносить хорошего/интересного — относительно старое. Начало века нынешнего было весьма, весьма продуктивным, появлялись ежели не изумительные, то очень интересные, яркие работы. Сейчас всё тихо и грустно: почти полный штиль.
Tomorrow › сермягою [×] Чортъ, да у вас словарный запас поболе чем у того Шекспира, которого мы надысь изловили. Говорит, не умер я тогда, я безсмертенъ. Кажется, Саймак про него тоже тогда писал, по мотивам Стругацких. И фильм недавно сняли эти, буржуины, с какой-то особо бледной их актрисой.
Tomorrow › относительно старое. Начало века нынешнего было весьма, весьма продуктивным, появлялись ежели не изумительные, то очень интересные, яркие работы. Сейчас всё тихо и грустно: почти полный штиль.

Вот, если заметили, я тоже давно тут периодически завываю, что обмельчало человечество будущего, с 2005 года примерно всё настолько скучно у них стало...

Так что рад, что не я один это замечаю. Значит, у него всё же есть шансы, когда меня вынесут со скорбными рылами. В системе, для её минимальных шансов на выздоровление, должен быть хоть один элемент, что осознаёт её дефекты. Иначе она обречена уж окончательно, без малейших надежд.
Indian › Не так уж всё и грустно: взять хоть Питера Уоттса и его «Ложную слепоту». Уоттс поступает жестоко, но верно — он, образно говоря, берёт паяльную лампу, зажигает её и подносит к черепу читателя. Верно, великая мука — переводить его... Как там нынче говорят? «Высокий порог вхождения». Что означает следующее: ежели читатель почитывал лишь «Колобка», скажем, акуниных с пилюлькиными, то через пресловутый порог не переберётся. Это не снобизм, но констатация факта. Словом, Уоттс молодец. Нил Стивенсон тоже молодец. Джефф Вандермеер молодец, тёзка его, Джефф Нун опять-таки молодец.

С аниме всё обстоит печальнее, поскольку оно изначально есть продукт коммерческий; то немногое прекрасное, коему повезло проклюнуться на свет, скорее исключение, нежели правило.
Tomorrow › Погодите, а зачем? Череп же не паяется.

Словом, Уоттс молодец. Нил Стивенсон тоже молодец. Джефф Вандермеер молодец, тёзка его, Джефф Нун опять-таки молодец.

Давайте всех сюда. Давно ждал кого-то, кто откроет мне литературу XXI века — того периода, когда я забросил чтение ради семейной жизни, котоводства, прогулок по городу и других не менее милых развлечений.
Indian › Назначение паяльной лампы не исчерпывается её названием. Одним словом, кипит наш разум возмущённый. Паяльной лампою мне приходилось размораживать водопроводные трубы, разогревать битум и прочее, и прочее.
Обязательно принесу, но эта задача посложнее обзорчиков аниме.
Tomorrow › Нет, вот это всё нам чуждо, битума там тоже не очень чтобы. Трубы разве что? Вот отчего говорят: «трубы горят»? Со срочной слышу, никак не могу нащупать, где там трубы. Есть ведь какая-то, значит, сокрытая ото всех секретная гидравлическая система там унутрях. Ну, помимо неонки.

Если увидите, как для удобства ваших обзоров можно дополнить, изменить, улучшить нашу молодую систему каталога авторов—книг—фильмов и прочего — скажите.
   


















Рыси — новое сообщество