lynx logo
lynx slogan #00110
Привет! Сегодня у вас особенно незнакомое лицо.
Чтобы исправить это, попробуйте .

А ещё у нас сейчас открыта .




секретный шифр д-ра Тьюринга, O.B.E:

включите эту картинку чтобы увидеть проверочный код

close

новый шлем для британских пилотов истребителей F-35




   

№5253
3923 просмотра
7 мая '13
вторник
10 лет 357 дней назад



Worohne, или Я разобрал весь приемник...

...как опытный практик.

Давеча мне, как человеку, давшему понять, что он знает немецкий, задали такой вопрос: «Есть ли в немецком языке слова darohne и worohne, и если нет, то как же так?»

Первым делом я удивилась, особенно второму варианту, полезла в словари, долго не могла уяснить для себя, что вообще обозначает «wor» (хотя на самом деле всё оказалось так просто, что даже стыдно), потом мне стало любопытно, особенно насчёт «как же так». К тому же, в первоначальном вопросе именно на эту часть делался упор, так что я решила разбираться, хоть я и не лингвист ни разу.

Для начала стоит почитать ветку комментариев по этой теме, там предварительный разбор полётов и краткий ликбез от хорошего человека Yellow Sky, в частности, что такое «wo(r)» и прочее.

Итак, «worohne» aka «где-без». Красиво? Очень. Логично? Бесспорно. В общем, я обрадовалась и уж было собралась взять это словечко на вооружение, и вот тут-то и началось самое интересное — я произнесла его вслух.

Дабы не творить простыню, за подробностями прошу в комментарии.
Предупреждаю заранее, там будет ненаучно.

  Написали облака Аристофана      
57



Интригу сломаю сразу. Не взлетит.

А теперь, утерев слёзы, давайте разберёмся, почему.

Для этого придётся отмахнуться от первоначального предположения «за ненадобностью» (существовало же когда-то «darohne», как выяснилось) и безжалостно отмести в сторону тот замечательно рациональный факт, что можно просто сказать «ohne», без каких-либо приставок (лично мне этот вариант до сих пор нравится больше всего).

Попробуем для начала произнести вслух предлог [ˈoːnə].
Да-да, внятно и громко. Правильное произношение можно послушать тут (скроллим до «Aussprache» и тыкаем в рупор).

Получилось? Отмечаем про себя длинную «о» и идём покорять те самые вопросительные местоимённые наречия — ну или не покорять, а так, познакомиться. Они красивые!

Wovor – «перед чем».
Woran – «на чём».
Worin – «в чём».
Worauf – «на что».
Warum – «почему». Почему? Потому что это из той же оперы, ну и до кучи.

Кстати, тут в первую очередь бросается в глаза, что ни один из предлогов (vor, an, in, auf) не имеет длинной гласной, которая есть в ohne.

Прослушали? Задумайтесь, а как бы вы разбили эти слова по слогам?
Не хотите задумываться — скролльте обратно в начало страницы, там Duden чуть ли не первым делом вам подсказывает: wo|vor, wo|ran, wo|rin, wo|rauf, wa|rum. Связка r сливается со следующим за ней предлогом в практически неделимое целое.

А теперь попробуйте точно так же связать в одно целое наше «worohne», произнеся его вслух. Получается? А вот ни фига не получается! Либо теряется та самая длинная «о», вследствие чего на выходе образуются какие-то странные и непонятные немецкому уху «вороны», либо слово приходится произносить почти по слогам, при этом разбивая его уже совершенно по-другому: wor-ohne! Звучит просто адски, я считаю. Для пущего сравнения можно попробовать произнести на тот же манер worin, woran или worauf.

И это мы с вами ещё проговаривали всё чётко и внятно, а в устной речи всё происходит гораздо быстрее, проглатываются буквы и окончания, а в этом случае просто должна будет проглотиться наша буква r, вернее, не проглотиться, а смягчиться до почти неслышного h. В результате выходит совсем уже фееричное wo-ohne. Спросите, почему фееричное? Потому что некоторые безграмотные личности заменяют в речи местоимение «который» на то самое «wo», и это ужасно.

В общем, по всему выходит, что в разговорной речи это, увы, не приживётся.

Письменная — уже немного другое дело, тут можно и поизгаляться, но применения на практике, кроме разве что в графоманских упражнениях на каких-нибудь RP-форумах, я не вижу, а жаль — в теории это выглядело довольно заманчиво.

Заранее извиняюсь, если я чего-то напутала с терминологией или поместила пост не туда, куда надо — переместите его, пожалуйста, куда надо, ежели чего.

А вы тему того, что ohne — это отрицание никак не рассматривали?
Kindzarp › А к чему вы клоните?
Oy › К тому, что самому интересно, почему так получается. Обсуждать можно и в уютни чятике, конечно.
Kindzarp › Ну развейте тему немного, пожалуйста, а то я что-то жутко туплю сегодня.
Можно завтра.
Oy › развейте тему — По ветру?
Alenka › Нет уж, как это так — по ветру, когда тут какая-то деталька валяется, которой я, разбирая приёмник, не приметила... Или приметила, но не пойму, откуда же она, чёрт побери!
Oy › Оhne — это "без"?
Genosse › Угу.
Oy › Расту над собой.
Продолжайте.
Genosse › Самая лучшая песня Раммштайна! Зачем вы так?
Kindzarp › Балуюсь, так сказать.
Genosse › Я её раз пять прослушал, и вот снова включил.
Oy › Не получится, логики никакой не нахожу пока. Главное, про wobis не говорить Yellow Sky, я ведь не настоящий сварщик и над этим вопросом никогда не задумывался.
Kindzarp › Блин, ещё одна бессонная ночь... за что вы меня так? smile
Oy › У знакомых русскоговорящих и неговорящих немцев спросил, интересно, что ответят.
Kindzarp › Может, кто-то из них читает рысятник и узнает фразу: Ich liebe vögeln. smile
Kindzarp › Хе-хе, или такой вот знак:
image
Меня ausnahmslos немного смутило. smile
Kindzarp › Только шутки и ничего конкретного в ответ. Придётся самому копать, интересно же!
Kindzarp › Вот-вот, копайте, пожалуйста, мне тоже интересно!
Вниманию посланникам оттуда!
Мы рады, что подкрепления прибывают!
Но прекратите, черт побери, использовать наш уютненький в качестве чатика, где вы синхронизируете действия по захвату этой несчастной планетки!
Да, и напоминаю, я крайне лоялен к захватчикам. Благоговейно плюсанул сие академичное сообщение...
[ uploaded image ]
Genosse › На Стене и тем более в Скрытом — всё допустимо и прельстиво. Пусть расцветают сто цветов, пусть соревнуются сто учений.
Indian › Я ведь только радуюсь этому!
Как хорошо не знать немецкого! Можно спокойно спать по ночам.
Feadora › Как захватчик, я искренне рассчитываю на распространение этого вируса.
Инфернальненько так посмеиваясь.
Oy › У меня с немецким сложные отношения. Я его честно когда-то два года учила. Из изученного помню глагол «посещать» и что девочка среднего рода. Ну и гутен морген, таг, абент. На этом предмет для обсуждения моего немецкого иссякает. Так что если даже меня покусает целая конференция германистов, надеяться мне не приходится ни на что.smile
Feadora › Вас кусали неправильно просто.
Kindzarp › Германисты меня еще не кусали. Пока все больше романская группа.
Feadora › Немецкий — очень интересный язык и, как бы это странно ни звучало, похож на русский. Теперь меня можно считать нацистом и всё такое.
Kindzarp › Я, вероятно, скоро проверю ваше утверждение. Недавно где-то прочла, что тренировать умственную деятельность лучше всего изучением языков. Нет, вру. Лучше всего математикой, но тут я пас, лучше немецкий.
Feadora › Хо-хо. Началось.
Kindzarp › Просто куча заимствований, да таких, что не сразу и заметишь, блин. Меня однажды осенило насчёт лобзика, никогда не забуду.
Feadora › Хороший глагол, годный. Одному знакомому жутко понравилось "касаться", но это он ü как u прочитал, и h выговорил твёрдо... Но на самом деле я не о вирусе немецкого языка, а о вирусе бессонных ночей.
Oy › А, с ночами проще, только обычно днем спать очень хочется, что на работе бывает критично.
Feadora › Из разговорника некой социальной группы.
Запоминайте, а лучше записывайте: «Нихт шиссен!», «Гитлер капут!» унд «Матка, гони курки, яйко, млеко!Шнелль, шнелль».
Доклад, вместе со знаниями в обсуждаемой области, окончен.
Я с немецким языком тесно соприкаснулся лишь однажды. Знакомый привез подружку из Германии. А у нее язык проколот и в нем такая булавка. Долго изучать не мог, сами понимаете, подружка не моя была. Так я и не стал лингвистом. А только языковедом.
Elsh › Может, напишете что-нибудь про соприкосновение с немецким языком?
Kindzarp › Elsh, 2, 3, 4 links?
Kindzarp › Написал бы, да совестно мне... Знаток я ведь так себе. А тут опытные, не побоюсь этого слова, матерые знатоки вроде вас, Желтых Небес и Геноссе. Ну, вот, что я буду в калашный ряд, так сказать? Не, кому надо, пусть сам нагуглит...
Worohne как-то Gott
Послал кусочек Käse
Indian › На Tannenbaum...
Kindzarp › ...взгромоздясь,
Позавтракать-было schon gänzlich собралась,
Да позадумалась, а сыр im Mund держала.
На ту беду ein Fuchs близехонько бежала;
Вдруг Käseduft den Fuchs остановил:
Лисица sieht den Käs', — Лисицу Käs' пленил...
Oy › Фрюштукать же!
Kindzarp › Искажать не хотелось...
Oy › Сказания Флюгеля?
Спасибо за ваше сообщение, я, конечно же, польщён тем, что вы настолько всерьёз заинтересовались этим вопросом. Я понимаю, что слова «worohne» нет, однако, мне всё же непонятно, почему это, по-вашему, не получается произнести его вслух, у меня отлично получается. Аргументировать что-либо субъективными ощущениями как-то нелогично. И я должен обратить ваше внимание на одну неточность. Вы пишете:

Кстати, тут в первую очередь бросается в глаза, что ни один из предлогов (vor, an, in, auf) не имеет длинной гласной, которая есть в ohne.

Однако, в слове vor гласная как раз долгая. У меня есть немецко-английский словарь с транскрипцией немецких слов, смотрите:

[ uploaded image ]
Yellow Sky › Подумав, не соглашусь. На самом деле она всего лишь кажется долгой на слух, а происходит это на фоне всё той же магической r, которая в произношении смягчается и превращается почти в a — получается фоа.

Я не покапитанить о том, что слова нет, хотела, это всего лишь размышления на тему, почему нет, и я предупреждала, что не могу обосновать это научно. smile Всё, что у меня есть — это чувство языка.

И получиться-то как раз получается, просто выходит, увы, некрасиво и жутко неудобно, вот и всё. Слух режет.
Oy › Подумав, не соглашусь. — То есть, не согласитесь с тем, что видите своими собственными глазами в словаре? Как это, «кажется»? Она есть долгой. Если вы думаете, что это я фотожабу вам подсунул, посмотрите на транскрипцию этого слова в Lingvo.
Yellow Sky › Да нет, это я не так выразилась... скажем так, она длинна иначе, чем в ohne. В ohne это происходит за счёт добавления h, а в vor — за счёт смягчения r, т. е. то, что мы слышим в vor, и то, что мы слышим в ohne — две большие разницы.
В общем, на неточность вы правильно указали, это я дальше ускакала уже со своим «не соглашусь».
Oy › Фонема не может быть долгой («длинной» — так не говорят) по-разному, фонемы либо долгие, либо краткие, да и всё (по крайней мере, в немецком). Фонемы являются долгими не за счёт чего-то, а по своей природе, в паре долгая — краткая, скажем, [о] — [о:], разница между этими двумя фонемами не меньшая, чем между [ɛ] и [ɪ], это не варианты одной фонемы, это разные фонемы.

Кстати, вы почему-то забыли о слове «über» (в нём долгая гласная) и, соответственно, о «worüber», которое отлично существует, и в нём долготу [yː] вы уж никак не спишете ни на R ни на h. smile
Yellow Sky › Да, «длинную» — это я так буквально перевела, посыпаю голову пеплом.

Но вот вы мне объясните, как можно, занимаясь тем, чем мы занимаемся тут, рассматривать звуки полностью отдельно от соседних? Они ведь влияют друг на друга, и это происходит именно за счёт того, как они выстраиваются в ряд... Понимаете, о чём я?

Worüber не рассматривала (как и wobei, wovon, worum, что там есть ещё?), но, чёрт возьми, всё-таки спишу, и именно на r, на ту, которая перед ü. smile За её счёт ü становится явно ударной, в то время как в простом über ударение не так акцентируется, и ü получается менее долгой, чем в worüber. Вот вам ещё один долгий по-разному звук.
Oy › С ударениями, однако, вообще свихнуться можно. То же worüber в начале вопросительного предложения можно произнести с особым цинизмом упором, и тогда более ударной получится о:

Worüber?!
Oy › Ваша проблема (я могу вас от этого избавить) заключается в том, что вы не видите разницы между звуком и фонемой, а эта разница не просто принципиальная, а основополагающая для правильного понимания языка, как такового. Я могу вам всё рассказать, как оно есть на самом деле, вы будете приятно удивлены. smile
Yellow Sky › Конечно, рассказывайте.
Oy › Но вы же обратили внимание на то, что иногда мы говорим «гласная», а иногда «гласный»? Как вы думаете, с чем это связано?
Yellow Sky › Я уже нервно курю интернет, объясняйте же уже!
Если всем всё понятно, тогда продолжим.

Договоримся, что далее словом «язык» мы будем называть 2 понятия:
1) Язык как таковой, концептуальную систему; и
2) Язык как синтез собственно языка и речи, «язык в о целом».

Расскажу. Язык — это величайшее волшебство, только при помощи его мы делимся своими мыслями с другими, не будь у нас языка, не было бы Интернета, не было бы рысятника. Интернет — это чистое порождение языка, очередной виток его эволюции.

Но язык, как и всё в этом мире, имеет 2 стороны, (1) концептуальную, невещественную, и (2) конкретизированную, вещественную, материальную. Первая так и называется, «язык», вторая зовётся «речь». Язык — не вещь, это система взаимоотношений между его элементами, язык не материальный. Речь — акт материализации языка. Когда кто-то, используя некий язык, что-то говорит или пишет — это акт речи. Язык не может зафиксировать никакой прибор, речь же легко фиксируется магнитофонами, осцилографами, фотоаппаратми.

Всё ли пока что понятно? Есть ли вопросы?
Yellow Sky › It's a warm summer evening in ancient Greece... smile

Вы пишите, пишите. Лучше полностью, а вопросы — на потом.
Yellow Sky › Конечно, есть! übersetzen — это ведь не всегда переводить, приставка может быть и отделяемой, ударение и смысл изменятся.
Kindzarp › Я с этим согласен, только я не понял, к чему этот комментарий относится, уточните, пожалуйста.
Yellow Sky › Можно вопрос?
В украинском языке как отличить «язык» т.е «мова». От «речи» «мова» или правильнее «мовлення»?
Hare Rama › речь
1) мова; (о процессе говорения) мовлення
владеть ~ чью — володіти мовою
деловая ~ чь — ділова мова
устная ~ чь — усна мова
у больного отняло ~ чь — хворому відібрало мову
2) (разговор) розмова, мова (ед.) , (иногда) річ, род. п. речі
дружеские ~ чи — дружні розмови
завести ~ чь — розпочати (зняти) мову, почати говорити (розмовляти), зняти річ
не о том ~ чь — не про те мова; (не в том дело) не в тому справа (річ)
об этом — и ~ чи не было — про це й мови (розмови) не було
о чём идёт ~ чь? — про що йде мова?, про що йдеться?; про що [мова] мовиться?, про що йде річ?
3) (публичное выступление) промова
произнести ~ чь — виголосити (сказати) промову
4) грам. мова
части ~ чи — частини мови
Hare Rama ›
RU: Язык — речь
UA: Мова — мовлення
EN: Language — speech
Yellow Sky › Продолжу. Многие часто путают явления, относящиеся к речи, с явлениями, относящимися к языку. Чтобы этого не происходило, надо запомнить, что все термины, оканчивающиеся на «-ема», относятся к языку, это абстракции высоких порядков, соотношение между «емами» языка и соответствующими им элементами речи такое:
В языке ----- в речи
================
фонема ----- звук
силлабема ----- слог
морфема ----- корень, или приставка, или суффикс
лексема ----- слово
предложение ----- высказывание

Это очень важный момент, я объясню всё в деталях далее, но мне интересно, было ли понятно, о чём я?
Yellow Sky › Иногда ведь эти понятия смешиваются даже в русском языке или я что-то путаю?
Kindzarp › Смотрите эту оговорку, иногда «язык» значит «язык и речь вместе», но для правильного понимания всей сути данного явления необходимо научиться видеть чёткую грань между ним.
Yellow Sky › Тогда, может, стоит показать, где эта грань проходит? Мне вот из оговорки никак это непонятно. Я далеко не лингвист, но понять ваш подход — очень интересно.
Kindzarp › Если уважаемый Yellow Sky позволит влезть, и, если я за давностью лет ничего не путаю, то вот: 1, 2.
Alenka › С этим согласен, я больше к тому вёл, что Yellow Sky предлагал как-то ввести некоторые базовые понятия, чтобы не спорить из-за того, что они у разных людей могут быть разными.
Kindzarp › Так он же вроде бы то же самое, только коротко и очень доходчиво. Или я что-то упустила?
Alenka › Всё вы правильно поняли, это я в сторону отошёл. Язык — это выражение абстрактными символами способа мышления, вы уж точно должны знать, что при общении на разных языках и ход мыслей меняется. Речь — это материализация языка, она у каждого человека индивидуальна. Дальше идёт письменная речь, с которой ещё сложнее, её можно корректировать, но не всегда. Непростой вопрос в общем.
Alenka › Kindzarp › Очень хорошие ссылки, не спорю. Я просто хочу объяснить Oy, что такое фонема.
Yellow Sky › Если вы ждёте уверенного кивка именно от меня, то считайте, что вы его получили. Я тут болею просто, так что не всё читаю и не во всё вникаю, но через пару дней, надеюсь, вернусь полностью.
Yellow Sky › У меня какой-то повышенный индекс внушаемости когда вы так излагаете. Мне срочно захотелось избавиться от этой проблемы, при полном ее отсутствии. Хорошо, что вы ушли из рекламы и не пошли в гипнотизеры. Из вас бы получился дивный Калиостро.smile
Feadora › Любой учитель — гипнотезёр. А как прикажете повелевать аудиторией из 13-летних, кипящих гормонами, троллей? Гипноз, магнетизм, тантра, так-перетак! smile
Но рысям тут я всё расскажу в деталях, всё, как оно есть.
Поведём рассказ отсюда.
Yellow Sky › Вам нужно как и Феодоро, писать цифрами спасенных обученных людей. Наверняка уже б за десяток тысяч перевалило.
Хитрый котодоктор в этом месте пытается ввести некий буддийский рейтинг спасённых душ. В котором он неизбежно будет лидировать, учитывая, скольких котиков он каждый день спасает.
Indian › Спасает и как Феодоро и Шляхтич, отпускает с миром.
Hare Rama › Вчера катался в районе ветлечебницы, там таких спасённых и выпущенных стада ходят. Впрочем, их сейчас везде стада ходят. Хвостов по десять зараз — не редкость встретить.
Indian › Клещи подкинули работы. Даже на сайт редко захожу.
Hare Rama › Ушные, или уже обычные попёрли?
Чем уничтожаете гадов?
Indian › Так сезон пироплазмоза же.
Indian › Я воспользовался этими рекомендациями smile
Feadora › Это оттого, что очень качественная преподавательская манера изложения. Дающая главное, в строгом порядке, с живыми примерами, устраняющая обычное человеческое примерно понимаю о чём речь, заменяющее его на теперь вижу суть и различия.

Кажется, Декарт сказал: «Определите значения слов, и вы избавите человечество от половины его заблуждений». Важнейшая из задач мыслителя в процессе развития своего понимания мира. Поскольку мыслим мы преимущественно на языке, и любые неточности и ошибки в его зачастую стихийном употреблении нами будут вызывать каскады неизбежных логических ошибок.
   


















Рыси — новое сообщество