lynx logo
lynx slogan #00036
Привет! Сегодня у вас особенно незнакомое лицо.
Чтобы исправить это, попробуйте .

А ещё у нас сейчас открыта .




секретный шифр д-ра Тьюринга, O.B.E:

включите эту картинку чтобы увидеть проверочный код

close

специальный агент Дейл Купер, ФБР, Твин Пикс




   

№1397
12 566 просмотров
17 января '12
вторник
12 лет 102 дня назад



Л. Лагин — Старик Хоттабыч

[ uploaded image ]
Советская сказка товарища Лагина о приключениях пионера Вольки и мифического существа Хоттабыча, которую мы знаем в основном по послевоенному фильму, была написана ещё до войны, в 1938, в разгар репрессий.

Примерно тогда же была написана и другая весёлая детская книжка «Необыкновенные приключения Карика и Вали» Яна Ларри, и первая книга «Повести о Ходже Насреддине» Леонида Соловьёва. После войны военкора Соловьёва арестовали по обвинению в подготовке террористического акта и восемь лет он провёл в лагерях. Там он написал вторую часть «Повести о Ходже Насреддине». Потому она такая грустная. Впрочем, это уже другая история.

Самого товарища Лагина звали Лазарем, что было ветхозаветно, старорежимно и по тем временам просвещённого социализма неполиткорректно, поэтому его имя на обложках книг сокращали до инициала. Тогда многих так сокращали, может быть оттого, что старорежимных имён тогда хватало. Да и фамилию с отчеством он тоже зачем-то скрывал. Хотя при Сталине евреев было ой таки вы мне не рассказывайте. Посмотрите хотя бы на титры старых советских фильмов. Это потом они куда-то все постепенно делись. У меня есть версия, что в новообретённый солнечный Израиль.

Сказка Лагина основана на дореволюционном сочинении английского литератора Фомы Анстея «Медный кувшин», где молодой лондонский архитектор выпускает на волю из медного кувшина джинна, заточённого туда древнееврейским царем Соломоном. Поэтому, собственно, Хоттабыч никак не мог быть мусульманином — к моменту, когда родился Магомет, он уж много веков сидел в своём кувшине.

В оригинальном издании Хоттабыч не говорил: «Трах-тибидох». Вместо этого он декламировал вступление из иудейского литургического гимна встречи Священной субботы с ашкеназским акцентом, что как бы характерно, на минуточку, я вас уверяю.

Ковёр-самолёт был не просто ковёр-самолёт, а ковёр-гидросамолёт.

В раннем издании главы, где действие происходит в Италии, описывают, как народ страдает там под властью дуче нашего, Муссолини. И на морской мине написано ещё не «Made in U.S.A.» а «Made in England».


«Необыкновенные приключения Карика и Вали» Яна Ларри
О, спасибо! Сегодня чудеса какие-то происходят.

Эта книга — вторая за сегодня, где я из детства помнил точно сюжет, но забыл как называется, автора и прочие детали, способные помочь в поисках.

Первая, как я сегодня выяснил, это «Краснокожий пророк» Карда Орсона Скотта.

Прямо, гора с плеч.

[ uploaded image ]
Onion › Руководство по переводу через ковры тогда уж.

Наборный курсив анахроничен, к тому же завален, текстовый гротеск не к месту, баланс белого не соблюдён.
Странно, но с детства (после первого просмотра) никогда не возникало желания пересмотреть этот фильм. И не пересматривал. Скучным он мне казался. Зато «Приключения Буратино» смотрю до сих пор! И до сих пор удивляюсь, как их всех не пересажали в то время! А Хоттабыч казался инфантильным, каким-то, уж извините... Может, я рано вырос и детства у меня приличного не было? Да, скорее всего. Печально все это...
Elsh › Да, в точку, инфантилен старик. Но отчего? Во-первых, наверное, всё-таки тысячелетия в графине не проходят без следа — психика атрофируется.

Ну а потом, из своего радостного щенячьего желания услужить повелителю. Впрочем, это-то и высмеивается в советской сатире, написанной в стране, где лишь совсем недавно кроваво уничтожили неравенство граждан, порождающее вот такие вещи. Из-за инициативы. Это вообще тема отдельного исследования — в мире подозрительных инертных людей, не раскрывающих друг-другу свои мысли и планы, у любой инициативы довольно много шансов не попасть в цель и выглядеть патетично.
Книгу не читал. У меня в детстве ее просто не было. Но фильм смотрю с удовольствием, в т.ч. его новую версию.
А вот здесь лежит отсканированное издание «Старика Хоттабыча» Лагина 1953 года с иллюстрациями Валька. Там написано «ранняя редакция текста», но не верьте, это уже поздняя, послевоенная.
   


















Рыси — новое сообщество