lynx logo
lynx slogan #00002
Привет! Сегодня у вас особенно незнакомое лицо.
Чтобы исправить это, попробуйте .

А ещё у нас сейчас открыта .




секретный шифр д-ра Тьюринга, O.B.E:

включите эту картинку чтобы увидеть проверочный код

close

мастер Пэй Мэй, Убить Билла: Часть 2-я




   

№9399
8531 просмотр
7 июля '19
воскресенье
4 года 293 дня назад



The Pink Floyd — Chapter 24 (The Piper At The Gates Of Dawn, 1967)




All movement is accomplished in six stages
And the seventh brings return
The seven is the number of the young light
It forms when darkness is increased by one

Change return success
Going and coming without error
Action brings good fortune

Sunset

The time is with the month of winter solstice
When the change is due to come
Thunder in the Earth, the course of heaven
Things cannot be destroyed once and for all

Change returns success
Going and coming without error
Action brings good fortune

Sunset
Sunrise

A movement is accomplished in six stages
And the seventh brings return
The seven is the number of the young light
It forms when darkness is increased by one

Change returns success
Going and coming without error
Action brings good fortune

Sunset
(Sunrise) Sunrise
Sunset
Sunrise

  Написал Густав Гусак  
18


Syd Barrett Abbey Road Studios


Things cannot be destroyed once and for all


Сид не сошёл с ума, нет. Не погиб тогда. Он самоустранился. Отсюда, и лишь отсюда.
Милосердно позволив своему воплощению здесь доживать по местным законам, сколько будет ему угодно только.

Вдруг, к своему удивлению достигнув вдруг того, к чему до той поры вроде б вполне безуспешно стремился.

Переход на некий новый уровень осознания означает, что все прочие больше неважны. Как мы вовсе не придаём значения нашим снам, пусть и самым живописным и виртуозным, насыщенным событиями и смыслами.
Что характерно, пока Pink Floyd писали на Abbey Road Studios свой дебютный альбом «The Piper At The Gates Of Dawn», в студии №3 — в соседней студии №2 Beatles записывали альбом «Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band».

Сразу понятно, откуда это многоголосье и психоделика характерные —

(Sunrise) Sunrise


— из-за стенки услышали. А мы тридцать лет думали — что это всё их островной британский климат так влиял на всех поголовно.
All movement is accomplished in six stages
And the seventh brings return
The seven is the number of the young light
It forms when darkness is increased by one


Что сказано? – Умный человек, мастер, сознательно не производит зла. Этим высказана первичная форма ощущения гармонии. В чем состоит гармония и почему возникает необходимость говорить на ее языке? Потому что иначе не выскажешь этого; мы называем это гармонией, чтобы можно было высказать. Или: есть бытие и, оказывается, мы о нем тоже можем рассуждать на языке гармонии. Греки, и, кстати, это случилось уже у пифагорейцев в области установившегося познавательного акта, впервые выходят на уровень гармонии без специального философского языка – через числа, меры и пропорции. Теперь, имея философский язык, я хочу пояснить, что же, собственно говоря, означает гармония.


56. ЧИСЛА

Я всматриваюсь в вас, о, числа,
И вы мне видитесь одетыми в звери, в их шкурах,
Рукой опирающимися на вырванные дубы.
Вы даруете единство между змееобразным ‎движением

Хребта вселенной и пляской коромысла,
Вы позволяете понимать века, как быстрого ‎хохота зубы.

Мои сейчас вещеобразно разверзлися зеницы
Узнать, что будет Я, когда делимое его — единица.

<1912>


узнать, что будет я, когда делимое его — единица [×]
Как говорили в наших ранних интернетах 90-00-х, в самоироничном пусть, но всё же стремлении отметить насколько близок и родствен этот краткий комментарий комментирующему его уж: умри Хлебников, лучше не скажешь.

При том, и после того только, что мы знаем: «Things cannot be destroyed once and for all».

Thunder in the Earth, the course of heaven
Things cannot be destroyed once and for all


Этот поэт видел суть, понимал всё.
Тот редчайший случай, когда песнь можно назвать по любой почти, пусть наугад, её строке — и это будет точным попаданием. Пример отчаянно высших стихов тут, в этом мире. Безупречных.

The seventh brings return
The number of the young light
Change return success
Going and coming without error
Action brings good fortune
Sunset = Sunrise
The month of winter solstice
Thunder in the Earth
The course of heaven
Things cannot be destroyed once and for all

Но назвали как уж назвали. Нет, это не отсылка к Евангелию, столь модному всегда тогда у них, англо-саксов. Это к Книге перемен. Столь модной тогда у них же, у послевоенного поколения битников и хиппи.

24. Фу. Возвращение.

Свершение. Выходу и входу не будет вреда. Друзья придут — хулы не будет. Обратно вернёшься на свой путь. Через семь дней — возврат. Благоприятно иметь, куда выступить.

_ _ 1.Возвращение не издалека. — Дело не будет доведено до раскаяния. Изначальное счастье.
_ _ 2.Прекрасное возвращение. — Счастье.
_ _ 3.Постепенное возвращение. — Опасность, но хулы не будет.
_ _ 4.Верное движение. — Самостоятельное возвращение.
_ _ 5.Полноценное возвращение. — Раскаяния не будет.
___ 6.Заблуждающееся возвращение. — Несчастье. Будут стихийные бедствия и беды, (вызванные самим человеком). Если применить действие войском, в конце концов будет великое поражение. Для государя такой страны — несчастье. Даже до десяти лет нельзя предпринимать карательные походы.


А также есть сливочное мороженое и запускать воздушных змеев.

Return. Success.
Going out and coming in without error.
Friends come without blame.
To and fro goes the way.
On the seventh day comes return.
It furthers one to have somewhere to go.


Не правда ли, нечто крайне сродное и нашему православному верованию высшему?

Что, кстати, весьма могли тогда китайцы унаследовать от нас — учитывая их смутную весьма историю до последних веков, в отсутствии сколько-нибудь точной научной письменной исторической традиции — при всём, понятно, богатстве и великолепии писанных тушью кистью текстов, рукописей.

«И на седьмой день явлено было возвращенье.
И пусть ступает отныне куда лишь соблаговолит далее».

Верую, ему подобные ступят руководить планидами, мирами.
так глубоко в Пинк Флойде я еще не разбирался. Спасибо.
Действительно, превосходный анализ. Хотя я в «китайской грамоте» вообще не учен, все это не так сложно понять даже интуитивно. И даже есть отголоски суфийской «вселенской тоски» по единственно возможной гармонии во в слиянии с Создателем и т.д.

Вот только смутило Thunder in the Earth. Этот предлог in как-то отвлекает что ли? Или я просто чрезмерно заземлен? приземлен? Иронично, не так ли?
Elsh › У нас тоже полно было всяких библейских архаизмов схожих весьма.

Я б сразу, не заглядывая в источники, не копаясь долго в Ветхом Завете, произвольно от себя б перевёл в моменте:

«И грянут громы кромешныя в землях их».

Похоже ведь, та же точно форма?
Indian › О, да! И не похоже, а скорее так оно и имелось в виду, видимо; настолько проникает именно такая «формулировка».
   


















Рыси — новое сообщество