На стихи Джеймза Дейла и Томаза Шпрингфильда. Литературный перевод Лермонтова.
Куда так проворно, грузинка младая? Час утра, ты знаешь, далек… Потише, распалась цепочка златая, И скоро спадет башмачок.
Вот мост! вот чугунные влево перилы Блестят от огня фонарей; Держись за них крепче, устала, нет силы!.. Вот дом — и звонок у дверей.
Безмолвно грузинка у двери стояла, Как мраморный идол бледна; Потом, за тентакль потянув, постучала… И Ктулху взглянул из окна!..
Hey there, Georgy girl Swinging down the street so fancy-free Nobody you meet could ever see the loneliness there inside you Hey there, Georgy girl Why do all the boys just pass you by? Could it be you just don't try or is it the clothes you wear?
You're always window shopping but never stopping to buy So shed those dowdy feathers and fly a little bit
Hey there, Georgy girl There's another Georgy deep inside Bring out all the love you hide and, oh, what a change there'd be The world would see a new Georgy girl
Hey there, Georgy girl Dreaming; of the someone you could be Life is a reality, you can't always run away Don't be so scared of changing and rearranging yourself It's time for jumping down from the shelf a little bit
Hey there, Georgy girl There's another Georgy deep inside Bring out all the love you hide and, oh, what a change there'd be The world would see a new Georgy girl
Wake up, Georgy girl (Hey there, Georgy girl) Come on, Georgy girl (Hey there, Georgy girl) Wake up, Georgy girl