Слово aware приобрело глубину и широту смысла в середине периода Хэйан (794-1185). Именно тогда оно стало символизировать эстетический идеал этой эпохи. Сказать, что aware обозначает «жалкий» или «жалостный», значит ограничить и упростить его значение. Аware периода Хэйан передавало сложную и сильную эмоцию, включающую в себя «удовольствие», «радость» и «умение ценить», что в сегодняшнем языке может быть передано восклицанием sugoi!, то есть «вау!».
Впрочем, на эту модную после Второй мировой тему в Америке столько вышло популярных, чисто коммерческих текстов для обывателей, что прежде чем читать, надо бы составить представление об авторе, кто он, насколько серьёзно знает исследуемый предмет.
Перевод чудовищен, лучше уж читать английский оригинал, чтобы не ломать глаза. Andrew Juniper — Wabi Sabi: The Japanese Art of Impermanence.
Впрочем, на эту модную после Второй мировой тему в Америке столько вышло популярных, чисто коммерческих текстов для обывателей, что прежде чем читать, надо бы составить представление об авторе, кто он, насколько серьёзно знает исследуемый предмет.