lynx logo
lynx slogan #00102
Привет! Сегодня у вас особенно незнакомое лицо.
Чтобы исправить это, попробуйте .

А ещё у нас сейчас открыта .




секретный шифр д-ра Тьюринга, O.B.E:

включите эту картинку чтобы увидеть проверочный код

close

Шурик




   

№9899
12 535 просмотров

16 августа '25
суббота
293 дня назад



Письмо Че Гевары Армандо Харту Давалосу. Дар-эс-Салам, 4 декабря 1965

Гевара · Эрнесто Че
Че Гевара, Э. Статьи, выступления, письма / Пер. с исп. Е. Вороной и др.— М.: Культурная революция, 2006.
04.12.1965
Письмо Армандо Харту Давалосу
Танзания, Дар-эс-Салам, 4.Ⅻ.1965 г.

Письмо написано в Танзании через три-четыре недели после неудачи в Конго и адресовано старому соратнику по борьбе против Батисты, министру культуры в 1960—1965 гг. Армандо Харту. Письмо впервые опубликовано на Кубе в журнале «Контракорриенте» (Contracorriente), 1997, № 9).

https://lenincrew.com/letter-che/
http://maoism.ru/2611
  Написал Патрис Лумумба  
0



«Мой дорогой секретарь:

    Поздравляю тебя с предоставленной тебе возможностью побывать богом: ты располагаешь шестью днями для этого1. Прежде чем ты закончишь и сядешь отдыхать, хочу изложить тебе некоторые идейки насчёт культуры нашего авангарда и нашего народа в целом.

    В этот период длительных каникул я сунул нос в философию, что я давно уже думал сделать. Первая трудность, с которой я столкнулся: на Кубе ничего не опубликовано, если исключим советские кирпичи2, слабость которых в том, что они не дают тебе думать: так как партия уже сделала это за тебя, и твоё дело — переваривать это. Не говоря уже о том, что подобная методология полностью противоречит марксизму, книги эти по общему правилу попросту очень плохи. Вторая же — и не меньшая трудность — моё полное незнание философского языка (в тяжёлом поединке с маэстро Гегелем я уже в первом раунде дважды был послан в нокдаун). Поэтому я составил себе план занятий, который, как я думаю, может быть проанализирован и намного улучшен, для того чтобы заложить основы подлинной школы мышления; мы ведь уже много сделали, но когда-нибудь должны будем и осмыслить сделанное. Я составлял это как план собственного чтения, но он может быть приспособлен и для того, чтобы послужить планом серьёзных публикаций в политическом издательстве3. Если ты бросишь взгляд на его публикации, сразу же увидишь избыток советских и французских авторов. Это вызвано лёгкостью с получением переводов и идеологическим хвостизмом. Так не прививается народу марксистская культура, в лучшем случае так распространяется марксистская литература, что необходимо (хотя лишь в том случае, если речь идёт о хорошей литературе — чего не наблюдается), но недостаточно.

    Вот этот мой план:

1. Классики философии.
2. Великие диалектики и материалисты.
3. Современные философы.
4. Классики политэкономии и предшественники.
5. Маркс и марксистское мышление.
6. Социалистическое строительство.
7. Еретические и капиталистические авторы.
8. Полемика.

    Каждая из этих серий автономна по отношению к другим и может быть развита следующим образом.

    Серия 1.4 Берутся работы общеизвестных классиков, уже переведённые на испанский язык и предваряемые серьёзным исследованием философа (по возможности марксиста) и обширным объяснительным справочником. Здесь же публикуется словарь5 философских терминов и краткая история философии. Может быть, Дынника6 или Гегеля. Публикацию можно выстроить в определённом — селективно-хронологическом порядке, то есть начать с одной или двух книг самых великих мыслителей и продолжить эту серию, доведя её до наших дней, а затем вернуться к истокам, публикуя в хронологическом порядке работы философов, менее значительных — и менее значительные работы великих и т. д.

    2. Здесь можно следовать тем же путём, обязательно воспроизведя тексты некоторых античных философов,— некоторое время назад я читал аргентинское издание, в котором были Демокрит, Гераклит и Левкипп.

    3. Здесь были бы опубликованы работы наиболее представительных из современных философов — сопровождаемые серьёзными и тщательными ‹…… исследованиями понимающих авторов (не кубинцев) с соответствующей критикой в тех случаях, когда представленная точка зрения является идеалистической.

    4. 7

    5. Это — единственное, что уже делается, хотя совершенно беспорядочно и без [перевода] ряда фундаментальных работ Маркса. В этой серии должны быть опубликованы полные собрания сочинений Маркса и Энгельса, Ленина, Сталина и других великих марксистов. Никто, например, не читал [у нас] ничего [из написанного] Розой Люксембург, у которой могли быть ошибки8, но которая была убита, а в делах такого рода инстинкт империализма более развит, чем наш. Не знаем мы и тех марксистских мыслителей, которые, подобно Каутскому или Гильфердингу, впоследствии сбились с дороги, но до этого свой вклад внесли — и многие современные марксисты, не полностью ставшие на схоластические позиции.

    6. Социалистическое строительство. Книги, посвящённые конкретным проблемам, написанные не только нынешними, но и вчерашними руководителями. Это требует серьёзных изысканий относительно реального вклада данных авторов — философов и особенно экономистов и государственных деятелей.

    7. Здесь располагаются работы наиболее крупных представителей ревизионизма (если хотите, сюда можно поместить и Хрущёва), требующие особо глубокого, большего чем кто-либо, анализа, и должен быть твой друг Троцкий — ведь он жил и творил. А также наиболее крупные из буржуазных теоретиков капитализма — такие как Маршалл9, Кейнс Шумпетер10 и др. И их работы должны быть глубоко проанализированы — с объяснением всех «почему?».

    8. Как следует из самого её названия (Polemicas), эта серия — наиболее полемична. Но именно так развивалось марксистское мышление. Прудон написал о философии нищеты, но о его существовании мы помним сегодня благодаря [марксовой] «Нищете философии». Критическое издание11 поможет понять эпоху и развитие самого Маркса, которое [в ту пору] ещё не достигло фазы зрелости. То же относится к Робертусу и Дюрингу в том веке — и к ревизионистам и к главным фигурам полемики [19]20-х годов в СССР, представляющим для нас наибольшую важность.

    Лишь сейчас обнаружил, что об одной из серий я забыл (пишу наспех), потому оказался перепутанным порядок. Так вот, 4-ю серию составят работы классиков политэкономии и предшественников [марксизма], начиная с трудов физиократов, Адама Смита и т. д.

    Речь идёт о гигантской работе. Но Куба её заслуживает — и думаю, может попытаться [сделать это]. Больше не стану утомлять тебя этой болтовней. Пишу именно тебе, поскольку плохо знаю нынешних ответственных за идеологическую ориентацию и, быть может, было бы неосторожным [писать им] и по другим соображениям (не только из-за проблемы хвостизма, которая и сама по себе значит многое)12.

    Ладно, достославный коллега (по философской линии), желаю тебе успеха. Надеюсь, что мы увидимся «на седьмой день». Обнимаю всех, кто этого заслуживает, включая по пути меня в число тех, кто осчастливлен твоей дорогой и воинственной дружбой.

    R.13»

__________
Примечания

1 Че подтрунивает над избранием Армандо организационным секретарём реорганизованной Коммунистической Партии Кубы (одиннадцать лет спустя, в 1976 г., он вернулся на пост министра культуры). ««Шесть дней»» — по аналогии с шестью днями творения.↩
2 Речь идёт о переводах советских учебников.↩
3 Кубинское издательство «Политическая литература».↩
4 Пункты 1, 2, 3 соответствуют пунктам плана, изложенного выше.↩
5 По-испански «vocabulario» — в первом случае и «diccionario» — во втором.↩
6 Речь идёт о пятитомной «Истории философии».↩
7 Здесь пропущен пункт, наличествующий в плане. Последующий абзац раскрывает содержание начального пункта 5.↩
8 В качестве примера этого Гевара приводит критические замечания Р. Люксембург на «Ⅲ том Маркса». Неясно, идёт ли речь о «Капитале» или о чём-то ином.↩
9 А. Маршалл (1842—1924), английский экономист, один из классиков западной политэкономии ⅩⅩ века, создатель микроэкономического анализа и Кембриджской школы.↩
10 И. Шумпетер (1883—1950) — одна из главных фигур экономической мысли ⅩⅩ века. С 1933 г.— в США.↩
11 Т. е. снабжённое комментариями и, быть может, включающее «объяснительные» статьи по теме.↩
12 «Хвостизм» — здесь, как и выше, условное обозначение обязательного и бездумного копирования буквы и духа официальных идеологических установок СССР.↩
13 R. = Ramon, псевдоним Че в Конго, а затем в Боливии.↩
Armando Enrique Hart Dávalos

In this Spanish name, the first or paternal surname is Hart and the second or maternal family name is Dávalos.



Мне это открыл тогда сам, собственно, Че. Которого часто называли, добавляя его патроним и матроним:

El Comandante Ernesto «El Che» Guevara de la Serna Lynch; Nom de Guerre: Ramon (vide supra)

Ernesto «Che» Guevara fue el mayor de los cinco hijos de Ernesto Guevara Lynch (1900-1987) y Celia de la Serna (1906-1965)...


Насколько его отец пережил! Это величайшее горе, по Геродоту кажется, помните? про то, что есть война. Когда было явлено тебе чудо... а затем вскоре отнято... и всё, и больше никогда уж не встретишь снова, сколько ни живи, ни дли свой век.


In Spanish a person may carry the surname of his or her father as well as that of his or her mother, albeit in that order. Some people carry both, others only that of their father. In Guevara's case, many people of Irish descent will add «Lynch» to emphasize his Irish relations. Others will add «de la Serna» to give respect to Guevara's mother.



Как видите, сам он относился к этим расшаркиванием древнего гишпанскаго нобилитета —

Тихо над Альгамброй.
Дремлет вся натура.
Дремлет замок Памбра.
Спит Эстремадура.

— весьма иронически, выбрав себе предельно короткое прозвище.

И тут вспоминается вспомненный вдруг сегодня, точнее попавшийся случайно в процессе программирования Мераб, его равная весёлость философа в отношении людских условностей:

Как говорит Пруст, он расходует неизрасходованный запас поклонов в своих коленях, поскольку есть ритуал рыцарского сочувствия, который он сейчас выполняет совершенно безотносительно к его содержанию, и он не воспринимает того, что перед ним. Он тащит за собой измерение – а когда тащишь за собой измерение, очень трудно прореагировать – не согласно измерению, а согласно сути происходящего перед тобой события. Представьте себе: какая-то штуковина, которая в действительности сзади нас, но она проецирует впереди нас то, что мы увидим.


Столько лет его не перечитывал, не переслушивал записи его лекций; надо б продолжить, они многого стоят.


Ну да здесь, впрочем, про адресата Че:

Armando Enrique Hart Dávalos (June 13, 1930 – November 26, 2017)[1] was a Cuban politician and a Communist leader. His grandfather was born in the American state of Georgia and emigrated to Cuba as a child.

. . .


Заметьте, как они уходят в толщу времени подобно рыбкам в морском прибое. Мы даже про Фиделя и Че мало что знаем уж — тем более про их всех товарищей, славных кубинских мечтателей той золотой поры немыслимого.

Вспомните, сам Че как раз в тех своих прощальных письмах именно про это прямо писал. Он был глубок. Он был даже глубже чем его биография. Его примерно соотечественник Кастанеда тогда назвал это «нагваль». Философ, что сумел реализовать свою мудрость практически.
если исключим советские кирпичи, слабость которых в том, что они не дают тебе думать: так как партия уже сделала это за тебя, и твоё дело — переваривать это


Не так давно столкнулся точно с этим в разговоре с одним из иерархов церкви.

Церковь, как социальный институт, накопившая свои две тысячи лет традиции после Христа, не даёт тебе мыслить диалектически, беседовать свободно, думать о Христе и Его учении... так как партия уже сделала это за тебя, и твоё дело — переваривать это.
   


















Рыси — новое сообщество