Джеймс Джойс
130 лет назад, 2 февраля 1882 года родился Джеймс Августин Алоизий
Джойс — ирландский писатель, которого мало кто прочёл до конца, но все одобряют. Вот Мэрилин Монро, кстати, прочла. Но она вообще умная была,
как и все блондинки. Я вот только начал как-то, да так и бросил. На мой вкус, там маловато добрых старых ирландских попоек, порева и перестрелок.
Stephen suffered him to pull out and hold up on show by its corner a dirty crumpled handkerchief. Buck Mulligan wiped the razorblade neatly. Then, gazing over the handkerchief, he said:
— The bard's noserag! A new art colour for our Irish poets: snotgreen. You can almost taste it, can't you?
He mounted to the parapet again and gazed out over Dublin bay, his fair oakpale hair stirring slightly.
— God! he said quietly. Isn't the sea what Algy calls it: a grey sweet mother? The snotgreen sea. The scrotumtightening sea. Epi oinopa ponton. Ah, Dedalus, the Greeks! I must teach you. You must read them in the original. Thalatta! Thalatta! She is our great sweet mother. Come and look.Да вот, руководство:
«Как читать джойсовского Улисса и почему следует избегать любых руководств вроде этого».
Ну и
«Улисс» в виде комикса.
Ирландия Дублин Джеймс Джойс Улисс Мэрилин Монро блондинки
Поэтому в издательствах самым тяжёлым для перевода жанром считалась фантастика — её авторы традиционно такого накручивают, почище того Джойса. Кстати, Джойс-то как подражатель Рабле, который весьма себе фантаст — тоже, получается, из этой же когорты по стилю.
Написал Indian 03 октября '13 в 16:41
А переводить Джойса — это же кармическое испытание, только какой-нибудь бодхисаттва может взять на себя эту ответственность, там же минимум 18 пластов восприятия, начиная от буквального, проходя через всю синтагматику, парадигматику, интертекстуальность, трансцендентализм и метафизический эзотеризм, и вплоть до хурро-урартского мессианского прозелитизма, выросшего на почве шумерского культа рек, сирийского гностического экуменизма и греко-римского дионисийского мистерианства.
Написал Yellow Sky 03 октября '13 в 17:02
Если вы про «Улисса», то будьте добры, дайте ваш подробный комментарий к нему отдельным сообщением. В первую очередь по как раз трансценденциям и мистике, раз уж вы настаиваете на этих смыслах. Потому что я почти дочитал его наконец и жесточайше разочарован.
Написал Indian 03 октября '13 в 17:24
Если вы про «Улисса», то будьте добры, дайте ваш подробный комментарий к нему отдельным сообщением.
Да! Просим, просим! Если перевод я, с горем пополам, сумел осилить, то к оригиналу даже приближаться боюсь. По крайней мере пока не появится 4-5 лет филфака за плечами.
Причём, как понимаю, это не оттого что (как это часто бывает в связи с вот только что обсуждавшейся гибелью отечественного литературного перевода с крахом СССР) переводчик дятел, а на самом деле там скрыты мириады евангельских откровений — а, как вижу, опирался он в том числе на родные исследования знатных джойсоведов, и аж французский авторизованный перевод и комментарии к нему в том числе.
Поэтому мне и радостно было бы встретить грамотного и прошаренного джойсотолкователя, которые помимо всего мне в Джойсе неприятного указал бы на нечто, что бы меня, напротив, повеселило и научило многому, дай бог.
По крайней мере пока не появится 4-5 лет филфака за плечами.
То есть вы тоже нашли его тупым и бессовестным формалистом?
Что мне не понравилось так это вымученность и наигранность всего вокруг — сюжета, аллюзий, ссылок, параллельных мест. Может, конечно это я со своей колокольни смотрю, сто лет спустя. Но если уж на мой взгляд и вкус, то превращение банального, вобщем-то, эпизода из жизни, в некую экзистенциальную и многоплановую эпопею — это ну, моветон, что ли. Литература ради литературы. Я признаю его незаурядным и талантливым человеком. Однако ж, признать Улисс шедевром могу разве что шедевром бессмысленности.
Такой подход я бы сравнил с музыкальным коллективом Emerson, Lake and Palmer, у них в одной композиции можно найти столько идей, что на целый альбом хватит. А у них альбом — это такая большая куча сырых идей. Так и думаешь — вот взять бы это, поджарить, добавить специй, и прочих пряностей, и будет вкусняшка — пальчики оближешь, а так — лишь пшик.
Я бы даже больше сказал: Джойс описывает не живой мир, сознание его героев (и его самого, как их автора — да и ещё потому, что это во многом автобиография) не живо, оно полностью механическое, мёртвое, вне того чуда, что отделяет живых существ от самодвижущихся автоматов. Мы это не раз во многих местах обсуждали, начиная вон с последних людей Ницше (Блум с первых же строк, со всей его жратвы этой — последний человек, а сам Джойс так и ещё прежде, со сморкальника барда), с лекций о Прусте (тут современник Джойса Пруст прямо-таки антипод его: где Пруст ищет потерянное время, Джойс убивает его в формалине незначащих описаний и пустых отсылок).
Я с самого начала ожидал, что это, значит, как раз такая кафкианская сатира на последних людей современного Джойсу кризиса модерна. Но прочитав почти до конца, могу сказать, что многие из персонажей, с которыми мы едем в электричке — куда более гениальные, интенсивные живые сатиры на это всё.
Впрочем, я пытаюсь заново и другими словами сказать то, что уже записал пару недель назад в процессе усвоения писанины иезуита нашего. Если у Джойса найдётся сильный адвокат, опубликую эти краткие заметки там, где будем его подробно разбирать, чтобы сравнить наши ощущения. Если я просто ничего в Джойсе не понял по глупости — это будет хорошим пособием для тех, кто будет заблуждаться подобно мне.
Ну что вы. Вы читали рассказы Джойса, «Дублинцы»? Там всё живое. В Джойсе главное то, что он во всех событиях видел их связь с архетипическими мифами, при этом проводил сверхоскорбительные по тем временам параллели, типа как он ставит дублинского еврея-колбасника в один ряд с Ахиллом, Агамемноном и Шекспиром. То, что он писал не для читателей, а для самого себя, дела особенно не меняет.
как он ставит дублинского еврея-колбасника в один ряд с Ахиллом
Приколы над Гомером — это конечно живенько, но в одном ряду с сериалом «Симпсоны», там это тоже активно эксплуатируется.
The Simpsons — Tales From the Public Domain (S13E14)
Я всё же жду от Джойса глубин, ибо был он минимум начитанным человеком, а так по моим наблюдениям даже и довольно неглупым — а не поверхностного петросянства. Смыслов, тонких и новых, понимаете?
Когда читаешь Джойса, важно понимать, с чем ты имеешь дело, чтó перед тобой. Джойс — модернист, ни в коем случае его книги нельзя воспринимать так, как воспринимают книги постмодерниста Борхеса (мы, живущие в эпоху постмодернизма, склонны на всё смотреть как на постмодернистские объекты, но это ошибка), а тем более, как ренесансного Рабле, не говоря уже об эпическом античном Гомере.
В отличие от постмодернистских объектов, которые по своей сути являются лабиринтами, по которым интересно побродить, рассматривая открывающиеся новые красивые виды, разглядывая диковинки, которыми этот лабиринт уставлен, модернистский объект — это игра. Игроками являются читатель и писатель, победителя нет, цель игры — получать удовольствие от этой игры, от чтения текста этого объекта, и это open-ended game. Согласитесь, было бы странно прийти на футбольную игру, чтобы погулять по полю между бегающими игроками, на травке там посидеть. А ещё более странным было бы играть в игру, не зная её правил. Или играть в одну игру по правилам другой. Это я к тому, что играть в игру можно только играя в неё, и зная при этом её правила. Но самое главное, это то, что модернистский объект — это очень и очень сложная игра, настолько сложная, что в неё далеко не каждый может играть, не каждый может научиться играть, не каждый сочтёт для себя необходимым учиться в неё играть.
Своим идеальным читателем (или, если хотите, партнёром по игре, ЦА) Джойс видел человека, который посвящает всю свою жизнь этой игре (то есть, чтению и перечитыванию книги Джойса), постепенно переходя на всё более высокие уровни игры, открывая всё новые и новые локации, если говорить языком современных игр. Из этого следует вот что: любой перевод на другой язык волей-неволей будет лишь эрзацом, совсем другой игрой; читать комментарии литературоведов и редакторские сноски с переводом латинских, греческих и прочих иноязычных слов и выражений — это читерство; читатель должен быть знаком с произведениями всех упоминающихся в книге авторов, и со всеми произведениями, в которых действуют упоминающиеся в книге литературные персонажи, и с произведениями, на которые в тексте есть аллюзии (или же ознакомляться с этими произведениями по ходу игры); также читатель должен разбираться в психоанализе и разных его видах. Поэтому я и говорю, что играть в эту игру сложно.
Когда говорят, что «Улисс» — это рагу, становится сразу понятно, что те, кто так говорят, совершенно не понимают, что такое модернизм. Эта рагуобрáзность является неотъемлемой особенностью модернистских произведений литературы, важной частью игры. В те времена, в начале ХХ века, это был передовой, авангардный и авангардистский метод, имя которому «поток сознания» — попытка описать мир так, как человек его видит, выглядывая через свои глаза и уши изнутри своей головы сквозь мысли, которые в ней роятся. При этом писатель старается максимально исключить самого себя из этой картины, не исказить её навязыванием читателю своего авторского мнения о происходящем, это как сейчас модно снимать художественные фильмы «под документальные», типа «Ведьма из Блэр», а то, что Джойс описывет, скажем, как Блюм сидит в сортире, это такие же издержки, как намеренное дрожание камеры в фильмах «под документальные», придание большей правдоподобности тексту. Ярчайшим примером потока сознания (похоже, ярчайшим во всей мировой литературе) является последнее предложение в «Улиссе», длиной в 70 страниц, передающее внутренний диалог жены Блюма, когда она легла в постель и засыпает. Кстати, Джойс практически никогда прямо не указывает, чей именно поток сознания «транслируется» в данный момент, выяснять это — это часть игры, одна из задач, возлагаемых на читателя.
Подведём итог. Роман «Улисс» — это очень сложная игра, оценить которую можно только понимая её суть и зная её правила. Это модернистский объект, антично эпический возвышенностью своей идеи — возвращение в Дом Родной, ренесансно гуманистический своей античностью, светлыми и правдивыми образами простых людей, барочный своей сложностью и ителлектуальностью. Вот только постмодернистского в нём ничего нет, Джеймс Джойс просто не знал о постмодернизме, по крайней мере на момент написания романа.
В идеале, надо бы разобрать избранные места из него, в нашем обычном формате: интересная цитата — комментарий, если есть и если требуется.
Пока же я фиксирую для себя единственное: в «Улиссе» сознание Джойса обращено на ненадлежащие вещи.
Пустое это всё. Джойс просто развлекался (и нам с вами этот сорт развлечений также близок, мы видим это прекрасно ), ну и блистал своей эрудированностью несказанной где ни попадя. Есть в этом система? Я не вижу. Пока. Зато прекрасно вижу обратное: парень получает удовольствие от процесса, веселится. Зачем эти игры препарировать как-то? Мне другое нужно: за этим всем что-то серьёзное, философское, чего я так непременно ожидал, стоит? Или это вот в самом деле лёгкое чтение для блондинок?
У нас крайне схожие ощущения. Поняв, что в своей фиксации тех чувств и мыслей, что во мне порождал его текст, я пошёл уже на восьмой абзац, я вытащил оттуда суть; вот её, ладно, прямо сейчас дам, раз речь зашла:
Текст ради текста — графомания.
И это, чёрт возьми, в настоящем стимпанковском Дублине, в золотое время заката Британской империи — да об этом же ого-го можно было написать, так что детям вместо Гарри Поттера, Звёздных войн и Твин Пикса будут показывать каждую неделю во всех кинотеатрах планеты.
«Улисс» для меня — разочарование. Я всю жизнь ожидал удивительнейшую книгу, полную всего самого чудесного, важного и сильного. Получил же будто пересказ этого туповатым двоечником. Куда более слепой Гомер был существенно более зряч.
Раз никто не берётся мне чётко указать на вещи, найденные Джойсом, которые явились для всех откровением, обогатили общее сознание человечества — я всё же тогда выложу те свои заметки. Чтобы уж потом не возвращаться. А пока перенесу наше внезапное тут, в Доисторической Австралии обсуждение, в отдельное место. Да прямо в одно из тех, где уже о нём писал когда-то.
Увы, никаких идей я у него не увидел. Он хорош стилем, эрудицией, беззаботностью, увлекает его самовлюблённость и вера в свой величайший талант (неспроста та история, когда он юношей, кажется, завещал разослать свои черновики в крупнейшие музеи мира, если не путаю). Но он не философ, он обыватель. В той части, где у него сплошь подряд отсылки к христианским писаниям, он делает это настолько нарочито формально... Если уж в этом бездонном поле для мистических откровений, которое не исчерпали многие поколения умнейших людей, начиная, собственно, с Христа, он нашёл лишь повод блеснуть эрудицией — наверное, искать его сильнейшие метафоры надо по контрасту в местах про почки, могилы и судейских.
Для одного я нашёл способ приспособить «Улисс» — хороший такой генератор слов для запуска фантазии писателя. Но тогда Свифт, Рабле, Гашек и Лем (схожие по живости и всевозможной, разнообразной, пёстрой фактуре) так куда лучше и богаче.
Это у вас такое впечатление из-за того, что Джойс отлично справился с задачей, которую он перед собой поставил — оставить читателя наедине со своими персонажами и их миром, а самому даже не тихонько на носочках отойти в сторонку, а сделать так, чтобы читатель присутствия писателя вообще не заметил бы (я об этом выше написал).
Безусловно, Джойс философ. Все его книги глубоко философские, просто эта философия виртуозно замаскирована. По сути, эту философию можно описать китайским образом великое в малом: обычный день обычных людей, обывателей, everymen, таит в себе столько всего, что никакой жизни не хватит это всё перебрать, увидеть, заметить. Сколько ни копай, лишь открываются всё новые и новые глубины, казалось бы, обычных, банальных ситуаций, глубины души обыкновенных людей. Каждый миг с тобой происходят все события всех книг всех писателей мира, всех мифов мира — ну чем не интересная философия?
Это банальнейшая из истин. Открывающаяся сознанию во младенчестве, вместе с узнаванием, что помимо монады моего несомненного картезианского восприятия, по всей видимости, некоторые объекты этого восприятия также наделены аналогичным восприятием. Даже котята. Вот когда: «Не хватай котёнка за хвост, ему больно» усваивается — это знание открыто. Со всеми производными пониманиями. Философ не размышляет над ней, как математик не размышляет над таблицей умножения. Это понимание в своей окончательной полноте возникает даже прежде первой добродетели буддизма — эмпатии.
И обретя это понимание, должно уже развивать его как метод, создавая это осознание каждый день в себе. Такая медитация на многоплановость, многоаспектность, внутреннюю бесконечность мироздания, наполненного мириадами переплетений и непереплетений одновременных судеб, событий...
Это вовсе не открытие Джойса, это то, что сопровождает нас. Так что давайте что-нибудь другое. Это найденное вами не относится к новому, сообщённому в «Улиссе». Один день из нашей с вами жизни (желательно летний) в этом отношении совершеннее всего этого талмуда: интереснее, наполненнее смыслами и наблюдениями, реальнее — в нём есть жизнь, в конструировании Джойсом пучеглазого Блума жизни нет. Такой танец для мёртвых... сквозь толстое стекло. Сравните, в этой столь краткой поэтической миниатюре куда больше сообщено, чем во всём его многостраничном пережёвывании этой мертвечины.
Так что давайте дальше про философию, «Смотрите, это мир! В нём Блум жрёт телячьи почки!» — не годится за откровение. Мы это знали и раньше.
Кстати, зацените статью о Джойсе в литературной энциклопедии конца 1920-х годов, то есть ещё при жизни Джойса. Издательство Коммунистической академии, Луначарский в редколлегии. К сожалению, прямую ссылку на статью дать не получается, вы найдите там Джойса по алфавиту.
Я дошёл тут до сцены с хромоножкой, когда понял, что в хаосе Джойса надо бы выставить хотя бы какие-то свои вехи — посмотрим, что будет дальше, сложится ли мозаика рагу в единую структуру.
Joseph Campbell — On the Wings of Art
Ну и в качестве иллюстрации, неожиданно, Ральф Стедман, как понимаю, — только что «Страх и отвращение» обсуждали.
Ага, вот почему:
Так что да, с точки зрения профессора, Джойс добился своей сверхзадачи: побудил меня задуматься о том, чтобы написать своего «Улисса», того, что я ожидал от него, как уже бывало.
И вот отсылка к Джозефу Кэмпбеллу — тоже выход на поверхность золотой жилы, которую имеет смысл начать разрабатывать.
Похоже, я нашёл своего искомого толкователя Джойса.
Да и не Джойса даже, а как раз тех вещей, которых я ожидал сверх его унылого нарратива, тех, которые в последние годы так меня влекли — миф как отдельная реальность сознания. Надо бы не самому всё время размышлять над этим, а посмотреть, что уже наработано другими.
Модернизм, ярким представителем которого является Джеймс Джойс, — это явление неоднозначное, одни его обожают, другие его на дух не переносят. Давайте проведём импровизированный опрос, кто любит модернизм, а кто не любит. Сделаем это так: ответьте на этот комментарий и напишите «+1» (то есть, люблю) или «-1» (не люблю). Очень интересно было бы ещё и почитать вашу аргументацию, почему вы поставили ту или иную оценку.
Я, пожалуй, опять скажу совершенно ужасную и хулиганскую с точки зрения вашей надутой доктрины вещь... Примерив отчасти личину Быка Маллигана. Му! А в чём между ними, модернистами и постмодернистами различие? И те и другие валяли дурака, попутно пытаясь нащупать какие-то новые литературные парадигмы. Совершенно не понимая, что начинать надо с новых философских парадигм, текст — только форма, следующая некому глубинному содержанию нового знания. Они же, как у нас сейчас делают, красили прежние разваливающиеся хрущёвки 60-х новыми яркими хаотичными цветными пятнами. Потерпели фиаско. Форма без содержания.
Борхеса (мы, живущие в эпоху постмодернизма, склонны на всё смотреть как на постмодернистские объекты, но это ошибка)
Мы, живущие в эпоху постмодернизма... Мы не живём в эпоху постмодернизма. Это совершеннейшая неправда. Это мы подробнейше и ну совершенно уже на пальцах разбирали. Большинство населения земли (и не только чумазых индусских племён, а вон они, в троллейбусах едут) — живут в махровом премодерне. Так у них сознание устроено. А постмодернизм в философии и искусстве, как ещё более специальная частность — им так же глубоко чужд, как дельтапланеризм, например, тащемта... Паука в мэры!
Я вообще смотрю на эти ваши классификации довольно скептически. Каждый человек — отдельный мир. Как можно его объединять чохом с современниками и соплеменниками? Шарль де Костер не был схож с Жюлем Верном, Александром Дюма или Виктором Гюго. Скорее с совершенно разнесёнными от него во времени и пространстве тем же Рабле, Апулеем и Гашеком. Джойс — совсем не Эзра Паунд, Кафка, Фолкнер с Хемингуэем, и вот Пруст. Это ваши литературоведческие проделки. Покайтесь.
Сталин так себя к коммунистам причислял (крайней форме социалистов, демократов), а был оголтелым автократом, тираном и деспотом.
Вы уводите разговор в пустую таксономию. «Какая она, лягушка? — О! Лягушка — это хордовое!..» Повторяю свою просьбу: опишите, что в Джойсе вы находите новым, свежим, занятным, ценным для себя. Прямо на примерах, и с вашими комментариями — поскольку лишь они могут раскрыть ту красоту, что открыта только вам. И превышает ту довольно блёклую красоту «Улисса», что покамест открыта мне.