Tyger Tyger, burning bright,
In the forests of the night;
What immortal hand or eye,
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies,
Burnt
the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand, dare seize the fire?
And what shoulder, & what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? & what dread feet?
What the hammer? what the chain,
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp,
Dare its deadly terrors clasp!
When the stars threw down their spears
And water'd heaven with their tears:
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?
Tyger Tyger burning bright,
In the forests of the night:
What immortal hand or eye,
Dare frame thy fearful symmetry?
Вильям наш Блейк, по всей видимости, котёнка ни разу не видел. Нет ничего во всей вселенной нежнее и ласковее. Ну, когда не бесятся, а спят. Тем более с бараном каким-то сравнил.
Кстати, у кошек тоже темперамент отличается. Вон пантера в целом мощная энергичная зверюга, весёлая и непринуждённая. Любит порезвиться. А моя — сама деликатность, особенно рядом с этим протуберанцем, сгустком дичайших мускулов, заметна разница.
Так что вот, из одних получаются милые зайки, из других свирепые хищники ночных лесов. Собственно, Блейк этот вопрос и поставил: неужто из единого источника всё это разнообразие берётся?
Смотрите, как в его акварели передано это самое тонкое место, для ценителей, что меня так в них умиляет: длинный кошачий тросик ахиллесового сухожилия пятном тени. И это странное, тоже для вот визионеров типа него: когда сложенный передний локоть прячется в шубке и кажется, что кисо стоит спереди на одних предплечьях.
Вот у меня сплошная антитеза Блейка в моём частном тропическом зверинце представлена сейчас, даже контрапункт, инь и ян ещё — два столь часто сворачивающихся повсюду клубочка, один белый с чёрными пятнышками, другой сплошь сияюще чёрный с незаметным белым.