lynx logo
lynx slogan #00109
Привет! Сегодня у вас особенно незнакомое лицо.
Чтобы исправить это, попробуйте .

А ещё у нас сейчас открыта .




секретный шифр д-ра Тьюринга, O.B.E:

включите эту картинку чтобы увидеть проверочный код

close

Брюс Ли, КНР-США, боксёр




   

№7818
3494 просмотра
7 июня '15
воскресенье
8 лет 297 дней назад



Кто где учил иностранные языки?

Вождь предлагает насыщать информацией аглицкий сайт. Но вот беда, английский язык весьма посредственно знаю. Чуть хуже, чем русский.

Кто где и как учит\учил\выучил иностранные языки?

Можно предлагать в виде курсов, книжек, конференций (вайбер) тощо.
  Написал и родил Иакова Исаак  
25


моя твая японамать
твая моя нипанимать


Наконец-то мне представился случай разрекламировать книжку, по которой я учился. Когда я впервые оказался заграницей, я прошел всего лишь месячный курс у студентки Университета иностранных языков. Когда я начал задавать вопросы, на которые она уже не могла ответить, я бросил. Подумал, для внутреннего употребления хватит. А потом неожиданно уехал. И оказалось — надо больше. Захватил с собой только две книжки — обычный русско-английский словарь и, внимание, русско-английский разговорник Дубровина! Вот эта книга столькому научила! Просто чудо какая книга! Переплет у меня был по скромнее, конечно. Впрочем, почему был? Он до сих пор у меня.
Elsh › Наша англичанка в школе превозносила Бонка. При том, уча не по нему, а по штатным школьным учебникам. Но когда я, помня её рекомендацию, открыл Бонка и Котия, меня это всё как-то совсем не вштырило. Единственно, там на форзаце была отличная иллюстрированная карта Лондона.
Indian › Бонк, Котий, Лукьянова действительно в свое время (80-е годы) был шедевром по сравнению со школьными учебниками. Структурированный, логичный (от простого к сложному) в последовательности изучения грамматики, содержащий большое количество тренировочных упражнений разных типов, — в этом смысле он хорош. По Бонку можно выучить «грамматический скелет» языка, усвоить грамматическую структуру. Однако же с лексикой полная засада -это ненастоящий английский язык. Я бы сказала это советский английский, который нигде в мире не существовал, кроме двухгодичных курсов английского языка. Почему? Да потому что язык неотделим от реалий, от среды обитания. А у Бонка в основном тексты либо про то, как товарищ Иванов выступил на партсобрании, либо сильно упрощенная адаптированная классика, с вымаранными непонятными лексическими и грамматическими оборотами. Говорить и понимать носителей языка после изучения английского по этому учебнику невозможно. Однако же если кто-то уже это осилил, то остается всего лишь нарастить на этот скелет лексику и реалии. А это делается посредством погружения в среду, чтением неклассической своременной литературы, просмотром фильмов и передач на английском. Но на сегодняшний день лучше все-таки сразу учиться по учебникам, написанным проклятыми империалистами. Там вы хотя бы бредовых оборотов не встретите.
В школе читал большой толстый тяжёлый словарь Мюллера. Реально было интересно. Там ведь в то время содержались концепции, которых в нашей советской реальности было не встретить, неоткуда.

Мне в этом отношении запомнилось слово zouave — тем более что излишний лаконизм словарного определения его не особо раскрывал, давая волю фантазии.

Это дало мне словарный запас, позволило читать без словаря и почти всё понимать.

Дальше появился уже куда более удобный электронный словарь Lingvo — специально ездил за ним на дискетах на главный и единственный тогда компьютерный рынок Москвы в Митино, что за Строгино, запад-северо-запад.

И не только читать, но и писать по-английски, не без ошибок, но более-менее бегло, позволили первые литературные переводы. Такой метод погружения ещё не в саму языковую среду в её многообразии, но в персональный авторский нарратив хотя бы. Как носителя. Нарабатывает узус применения форм построения предложений. При том, как я ценю, ничего не уча — никаких правил и таблиц времён глаголов, да спасут нас всех от этого вероятно применимые в данном случае боги англиканской церкви.

Думаю, это наиболее правильный, органический способ. Ведь так же учат язык те, кто в нём наиболее преуспевает — его носители, с детства. И уже вполне владея им, так же как и мы, недоумевают в школе, зачем им теперь ещё зубрить какие-то оторванные от реальности правила.

Всему, чему мы учимся, мы учимся методом «вот задача, я собираюсь её решить; попробую представить, что мне для этого надо понять, и в какой последовательности».

Так мы учимся [...] переводить с иностранного. Мы бросаем себя в воду необходимости и вдруг удивлённо замечаем, что как-то, смешно барахтаясь, вроде выплываем. Выплываем уже с новым навыком.


Итак, рецепт прост: брать текст и переводить его. Какой-нибудь хороший, на ваш выбор. Не забывайте, что мы быстрее преуспеваем в том, что нам нравится. После одного-другого авторского листа точного и честного перевода придёт владение языком. Тем более что теперь вам уже не надо вращать для этого хрупкие листы словаря осторожно — есть тот же Lingvo, и уже есть Google Translate — то есть самое трудоёмкое в работе переводчика: составление подстрочника, вам уже дают готовым современные технологии.
Прекрасный учебник грамматики английского языка с очень аккуратно подобранной лексикой Раймонда Мерфи. Красный для начинающих, и синий среднего уровня.

Аудиофайлы на английском. К ним прилагается текст. К каждому слову в тексте дается определение на английском же. Один и тот же текст следует прослушивать до полного изнеможения запоминания и узнавания на слух каждого слова. Когда с вами это «произойдет», вы обнаружите, что предложения и словосочетания вы запомнили. Если вы начнете уделять этому процессу хотя бы час в день, то результат не замедлит себя ждать. К сожалению, изучение языка — это жопочасы+его активное использование. And when you don't use it you loose it.
   


















Рыси — новое сообщество