lynx logo
lynx slogan #00114
Привет! Сегодня у вас особенно незнакомое лицо.
Чтобы исправить это, попробуйте .

А ещё у нас сейчас открыта .




секретный шифр д-ра Тьюринга, O.B.E:

включите эту картинку чтобы увидеть проверочный код

close

ниндзя




   

№6296
10 284 просмотра
23 ноября '13
суббота
10 лет 127 дней назад



Долгая и невероятная дорога домой
мистера Джона Мэтью Оттосона, урожденного Отокичи

[ uploaded image ]
Ранним осенним утром 12 ноября 1832 года экипаж маленькой японской шхуны «Hojunmaru» поднял паруса, и направил свою пятнадцатиметровую скорлупку из некой прибрежной деревушки у залива Исэ на восток, в Эдо. Им предстоял обычный короткий вояж вдоль берега с грузом риса и фарфора. На борту находилось 14 человек. Через сутки после отплытия на кораблик обрушился мощный тайфун, вполне обычный для этой поры года в тех краях. Перекатываясь и вертясь на высоких волнах, судёнышко потеряло сначала руль. А затем, спасая свои жизни, экипаж обрубил и мачту с парусами. Этот мужественный поступок позволил им удержать шхуну на плаву, и пережить этот шторм...

А наутро взошло солнце, и люди поняли, что их беды только начинаются.


Шторм вынес их в открытый океан, без руля и паруса, на утлом судёнышке, совершенно не приспособленном для таких плаваний. Ревизия груза показала, что у них имеется много риса, немного саке, баррель воды, и куча тонкого фарфора. Поначалу это вселяло немалые надежды, но дни складывались в недели, а недели в месяцы, и надежды оставалось всё меньше и меньше. Воды было мало, после того, как она закончилась, люди стали выпаривать морскую воду кипячением. Для этого они разводили огонь из досок от собственного судна. Питались они вареным рисом, которого было в избытке. Но и тут их ждал страшный враг — цинга, недостаток витаминов от однообразного питания. Болезнь, одиночество, безумие. Один за другим, моряки стали умирать. Подхваченное неведомым течением, судно тихо дрейфовало в неизвестность. Ошеломлённые, обессиленные моряки месяц за месяцем выбрасывали трупы своих товарищей и родичей в море, задаваясь вопросом: чем же каждый из них заслужил такую участь? Какая судьба их ждёт?

Только через страшных 13 месяцев в океане, в декабре 1833 года экипаж шхуны получил частичный ответ — они увидели на горизонте землю. К тому времени их осталось только трое: 29-летний Ивакичи, 16-летний Куюкичи, и 15-летний Отокичи. Их выбросило на побережье Северной Америки, на территории тогдашнего штата Орегон. Слёзы радости быстро высохли на их щеках, когда они увидели смуглые суровые лица встречавших их людей. То были индейцы племени Мака (Makah), одетые в одежду из кедровой коры, и живо ограбившие остатки судна. Начались дни рабства у дикарей... Но и это еще был далеко не конец истории!

продолжение следует
  Написал Кваме Нкрума      
106


Отокичи Джон Мэтью Оттосон первые японцы в Америке
йей!


Интересно? Продолжать?
Artifex › Ещё бы. smile
Вести о прибытии трёх крайне необычных путешественников разносилась по окрестностям, пока вскоре не достигли ушей доктора Джона Маклафлина — британского чиновника в Форт Ванкувер на реке Колумбия. Не без оснований сочтя их китайцами, Маклафлин снарядил экспедицию в земли Мака, но она не смогла пройти снежный перевал прибрежных гор, и вернулась. Только летом 1834 года Маклафлину удалось отправить новую экспедицию, на этот раз на корабле. Корабль был попутным, но получив хорошее вознаграждение его капитан Макнейл не счел за труд зайти в бухту к индейцам, и обменять их пленников на пару красивых хлопковых одеял.

Так начался еще один этап их долгого пути. В Форте Ванкувер они прожили до конца года, восстанавливая силы и изучая язык. В ноябре 1834 года они ступили на палубу брига «Eagle», направляющегося в Англию, в твердой намеренности вернуться домой, в Японию. Англия встретила их не слишком приветливо, им даже не позволили сойти с корабля. Три дня они созерцали пейзажи через иллюминатор, пока Маклафлину не удалось убедить чинуш из МИДа, что нежданных гостей можно использовать в переговорах с японским правительством о торговых делах. А тогда им разрешили сойти на берег на один-единственный день. Можно только представить, какое впечатление произвел Виндзорский замок и Лондонский мост на трёх простодушных селюков, каковыми и были наши герои!

Еще через полгода корабль «General Palmer», принадлежащий Компании Гудзонова залива, руководителем которой был Маклафлин, бросил якорь в Макао. Здесь путешественники провели еще один год в поисках пути домой, попутно совершенствуя свой английский язык, а заодно совершенствуя японский окружающим. К слову, все они были неграмотны, и только в Макао Отокичи, проявив любопытство, освоил японское письмо на достойном уровне.
В июне 1836, некто Чарльз Кинг, американский бизнесмен, прибыл в Макао с группой кораблей и намерением открыть бизнес с Японией. На одном из кораблей находились еще четверо потерпевших кораблекрушение на Филиппинах японских моряков. Оборванные, тощие, они глазам своим не верили, увидев трёх наших героев — хорошо одетых и говорящих по-английски. Для Отокичи же с друзьями это были первые соотечественники за многие годы. Трогательны были их обьятия. 4 июля 1836 года все семеро вступают на борт корабля Кинга «Morrison», и держат курс на Рюкю, а оттуда прямо к Эдо (ныне Токио). Всего несколько дней пути — и бывший опытный кормчий Ивакичи с волнением узнаёт очертания устья бухты Эдо и далёкую благословенную Фудзи. Снова слёзы радости щедро омывают лица невольных путешественников — и снова они оказываются преждевременными. Стена пушечных залпов преграждает им путь! Корабль, маневрируя, уходит и направляется к Кагосиме. Горечь поднимается в душе Ивакичи — он видит порт, откуда они так безмятежно начали своё путешествие три года назад. Там их тоже встречают огнем. Но тут всё-же удалось подойти достаточно близко к берегу, чтобы передать двоих из семерых японцев местным рыбакам. Затем пришлось уйти. О судьбе тех двоих более ничего не известно. Корабль с оставшимися пятью разочарованными беднягами вернулся в Макао. Не признаваясь в этом вслух, глубоко в душе они уже знали — домой им никогда не вернуться...
Что же произошло? Не будем забывать, что Япония в то время была закрытой страной, с очень жесткими законами о миграции и торговле. И до её «открытия» не без помощи «черных кораблей» командора Перри оставалось ещё полтора десятка лет.
В Макао друзья разлучились. Отокичи, проявивший ранее усердие в учёбе, пожал плоды её сполна: он устроился переводчиком для британских и американских трейдеров, чем вполне себя обеспечил. Ведь конкурентов у него практически не было. А затем отправился снова в Америку. В 1838 году Отокичи сошел с трапа старого доброго «Моррисона» в порту Нью-Йорка. Здесь он принял крещение, получил второе имя Мэтью, и взял фамилию Оттосон (от «Ото-сан», как его ранее в шутку называли друзья). А затем... А затем 20-летний Джон Мэтью Оттосон возвращается в Макао опытным, повидавшим свет человеком, знающим три языка (трудно прожив столько времени в Китае не изучить китайский). Эти знания ему пригодились в грянувших Опиумных войнах. Услуги переводчика были крайне востребованы.

По окончании войны, в 1842 году, Отокичи уже был британским подданым и имел хорошую работу. В том же году он женился и переехал в Шанхай, где прожил несколько беззаботных лет, будучи переводчиком Ее Величества Королевского британского флота. А в 1853 году в шанхайском порту бросили якорь четыре черных паровых корабля командора Перри.

Много лет назад командор Перри читал в американских журналах о трёх потерпевших кораблекрушение японцах, порабощённых индейцами, и привезших в Америку фарфор высшего качества — первый японский товар на территории Америки в новейшей истории. Узнав о том, что один из них живет и работает тут же, в Шанхае, Перри пытается разыскать Отокичи. Увы, Джон Оттосон сопровождает эскадру адмирала Стирлинга, охраняющего британские морские пути. Снова шанс попасть домой срывается напрочь. Странная игра судьбы, но это был не последний шанс попасть домой крестьянскому сыну, собственноручно похоронившему родного брата в пучинах океана, а ныне чиновнику Британской империи.
В 1854 году флот адмирала Стирлинга пришел к Нагасаки. Переговоры с местными властями, которые вёл Оттосон единолично, были весьма краткими и результативными: торговля в порту Нагасаки для Франции и Великобритании отныне открыта. С доводами переводчика-дипломата трудно спорить, за его худыми плечами огневая мощь целого флота. Вот он, родной берег, рукой подать. Но увы, место, бывшее домом для Отокичи, не может быть домом для Джона Оттосона, британского подданого. Остаток своих дней Оттосон проводит с семьёй, посвятив остаток своих дней налаживанию отношений новой, императорской Японии с остальным миром. Умер он в Сингапуре, в 1867 году, немного не дожив до 50-летия. Там же и был похоронен. В 2004 году его останки были кремированы. А в 2005 году специальная делегация городка Михама, родины Отокичи, привезла часть его праха в Японию. Так завершилась долгая и невероятная дорога домой Джона Мэтью Оттосона, урожденного Отокичи, никогда не просившего у судьбы для себя ничего подобного.
Остаётся добавить, что американцы в 1989 году открыли в Форт Ванкувер памятник в честь нежданного визита далёких гостей. Памятник трёх «-кичи». А в Сингапуре стоит памятный знак первому японскому резиденту на их земле.

Еще следует добавить, что об Отокичи знает Вики. Но англоязычная. Мой поиск показал, что Рунету эта история практически неведома. Это мой скромный литературный перевод большой истории с отступлениями и параллельными сюжетами по первой ссылке в посте. Я — специалист по художественной простыне, правда. Но полная проработанная история затянула бы на роман страниц под 300.
Artifex › О неведомости истории Рунету я бы не был столь категоричен. При подготовке постов о Долгом возвращении домой я неоднократно наталкивался на упоминания Отокичи и фотографии памятника, в то время как с Канкай Ибун и Хокуса бунряку пришлось повозиться.
Oldnick › Увы, поиск гуглем по ключевым словам поведал мне лишь печальную историю о том, как некто в ЖЖ (кажется, митрич) тиснул две-три фразы об Отокичи, и эти фразы тупой копипастой разошлись по всяким днявкам и фейсбучикам. Упоминания, конечно же, есть. Поэтому я и сказал — «практически». Но хотя бы вот в таком усеченном и выпаренном виде как у меня, я не нашел. Вполне допускаю, что есть какая-то книга с этой историей, но мне она неведома. Тут ведь еще нюанс: эскадра адмирала Стирлинга принимала участие в Крымской войне. Надо ли напоминать, с кем там она воевала? Образ Отокичи не вписывается в позитивный советский образ. Вероятно поэтому и в книжках о нём не писали. Справедливости ради замечу, что эскадра занималась охраной морских коммуникаций в Средиземном море. Поэтому и не случилась встреча Перри и Оттосона. Но позже к Нагасаки эскадра вышла именно в поисках русских кораблей, да.

Тут еще вот такой момент. Япония принципиально не строила морских кораблей. А тот мелкий плоскодонный «тюлькин флот», что у них был, бури и штормы выносили в открытое море часто. Течения и ветра выносили рыбаков на русские берега пачками. А на американские нет. Есть смутные недокументированные упоминания о явлении японцев на американские берега и до Отокичи с товарищами. Но — гораздо южнее, в Южной Америке. Но эти парни доплыли аж до Орегона, да еще и с грузом тончайшего фарфора самого сегуна.
Очень любопытный момент с картинкой вышел. Одна из лучших копий гравюры укие-э «Большой Волны в Канагаве» Кацусико Хокусая принадлежит Нью-Йоркскому музею Метрополетен и является его визитной карточкой. Доски были созданы Хокусаем скорее всего в 1829-1830, а впервые опубликована гравюра была в 1832.
Мне повезло ее увидеть живьем лишь однажды, так как она все время путешествует по миру. А еще — это одна из моих самых-самых любимых картинок. Пойду-ка я, пожалуй, прикуплю очередной постер и снова повешу на стенку, чтобы создать себе ощущение дома. Спасибо за напоминание.
Alenka › Спасибо. Мне она тоже очень нравится. Я трактую её так: Усилия гребцов не напрасны.
Artifex › Тут вот еще какой момент. Канагава — префектура на побережье Токийского залива. На гравюре в заголовке — тот самый залив у Эдо, путешествие куда у наших героев заняло столько времени, и который встретил их пушками. Даже время написания Хокусаем картины соответствует времени моего рассказа. Выбор заглавной иллюстрации был предрешен!
Artifex › smile Иногда прикольные штуки случаются. Йей! Обожаю эти моменты синхронизма.
Alenka ›
[ uploaded image ]
Oldnick › По мотивам повести «Бонзай» автор Ма Зай.
Hare Rama › Повести『無々』Иванаси Турунагавы вообще-то. Что поэтически переводится как «Пустотности».
Indian › Та то я так пошутил. Ассоциативный ряд вода-зайцы-Мазай.
Hare Rama › Я лишь продолжил ваш ряд.
Alenka › Кстати, очень неплохие на общем уровне оттиски были у нас, в коллекции Эрмитажа, кажется. Ну или это просто заслуга советских реставраторов.
   


















Рыси — новое сообщество