lynx logo
lynx slogan #00050
Привет! Сегодня у вас особенно незнакомое лицо.
Чтобы исправить это, попробуйте .

А ещё у нас сейчас открыта .




секретный шифр д-ра Тьюринга, O.B.E:

включите эту картинку чтобы увидеть проверочный код

close

итальянский политик Чиччолина




   

№5712
4368 просмотров
14 июля '13
воскресенье
11 лет 146 дней назад



Солодашки из баллона.

Словени то какие. Друшлаг им не понравился. Не шишитесь, навздевайтесь да кандыбайте отседова. И поддувало не забудьте прикрыть.

Ярославль отличается не только местными достопримечательностями и проживанием в нем вашего покорного слуги.
Дальше, простите, копипаста с приведением источника.
Да, друзья, трехлитровую банку здесь испокон веков именуют баллоном, несмотря на протесты словарей, подразумевающих под словом «баллон» хотя бы емкость для сжиженного газа. А что обычно ярославцы в этих самых баллонах хранят? Конечно, маринованные грибы: солодашки... Которые, по идее, и не солодашки вовсе, а сыроежки. Достают их прям (еще одно местечковое словцо) из баллона, а не из банки. Банка — это вовсе не та емкость, в которой разносолы хранят. Банка — это большая металлическая бочка, которая вкапывается в землю где-нибудь в гараже или на даче, вот в ней-то и хранят баллоны с огурцами и грибами и другую огородную снедь. А вот большая банка — это уже «кессон»! Чтоб наполнить, нужно не один день блондиться (чисто местное словцо) по лесу — ходючи за грибам, за ягодам (кто не слышал такого лаконичного обращения с окончаниями слов?).


От сарайки до кондейки

Только в Ярославской области говорят «сарайка». Нет в русском языке слова «сарайка». Странно, скажете вы, сарайка есть, а слова нет? Да много чего нет в словаре!

— Отдрягалась вчера по грядам с бадейкой, дотащила в кондейку и ужарела, — вот, пожалуй, тот самый красноречивый монолог, который мог бы характеризовать местный говор целиком и полностью, — присела на тубаретку, давеча говорила чижикам: «Хватит женихаться, лучше бы лавочку смастрячили!» Совсем сиденька прохудилась.

Кстати, «бадья» — словцо вовсе не заменяющее слово «ведро». Говоря по-нашински, мы умеем различать: бадья — это для помоев, а ведро — для чистой воды и так далее.

— А в сарайке, на беду, в замке личинку ухайдакали, — продолжает хозяйка-матка, — пришлось пока что кушаком подвязать.

Вот так, именно не личина, и не поясом, а что поделать, коли ухайдакалась? Знамо дело...

Что для вас?

Именно такой вопрос задают покупателям продавцы на местных рынках, и ни на каких других, только на рынках и в магазинах нашей области.

А на прилавках что? Без словаря и не разберешься. Ярославцы говорят: мясо — одни мослы да мостолыги (это значит — сплошные кости). А сахарный песок подразделяется на сахар (кубиками) и песок (рассыпной). Это приезжим в страшном сне не приснится, ведь песок — на стройке, а кубиками — сахар-рафинад. Но что же конкретно покупатель хочет: сахар или песок? И сколько «подвесить»?

Например, в магазинах практически все бабульки просят товар подвесить, а не взвесить. Оказывается, для коренного населения слова «подвесить» и «взвесить» — вовсе не одно и то же. Подвесить — это прикинуть на весах, сколько будет стоить определенный объем продукта или как будет выглядеть триста граммов чего-либо. А потом можно и убавить-добавить...

В годы «застоя» было очень популярным словосочетание «палка колбасы». Москвичи (особенно продавцы) не понимали: для них это был «батон колбасы». Оказалось, что наши аборигены склонны различать и эти понятия тоже: «палка колбасы» — это копченая или сырокопченая относительно тонкая прямая колбаса. «Краковская» в палках не измеряется, ибо она кольцами. «Батон колбасы» — вареная относительно толстая прямая колбаса. Например, «Докторская».

А еще любой белый хлеб в наших краях — это булка, пусть даже он батон. Хлеб — это ржаной, считают ярославцы, все остальное — булка.

А вы знаете, что такое «кочашок»? Это небольшой кочан капусты, вилок так называемый.

Еще из ярославских словечек: «кура» вместо курицы, даже на ценниках так и указано: «Кура-гриль».
  Написал саванный Сунь Укун  
96


ярославский русский язык
баллон в сарайке


Да полно-ко, отдайся!

Перейдем к нашей, так сказать, «классике жанра»: чего только стоит знаменитое «дык-да»!
— Ты пойдешь сегодня с нами?
— Дык-да!

Ярославцы отличаются в говоре прибавлением частиц «-то» и «-ко» к любым словам. Слушай-ко (как слова-паразиты в разговоре), вота-вота, да че хоть ты, полно-ко, да больно наплевать, отступись. А вместо краткого «нет» постоянно звучит «да нет» — так и хочется добавить: «Не знаю, может быть, посмотрим...»

Есть словцо «отдайся», то есть «отойди», «дай дорогу». Забавная картина: на остановке общественного транспорта стоит молоденькая девушка лет 16, рядом стоящий мужик зрелых лет кричит ей: «Отдайся, отдайся!». Оказывается, папа велит дочке отойти от края тротуара, чтобы ее не забрызгал подходящий к остановке троллейбус.

Кока тепереча не ревит

Тепереча не то, что давеча. И кока больше не ревит, то есть подразумевается, что не плачет и не ревет. Ревит — это вовсе не витамины.

Кока — это крестные родители, но только в Ярославской области. Неместные крестные испытывают шок, когда их «коками» нарекают. К слову, так называют здесь не только крестных, но и родных дядь и теть.

Приятели здесь — это просто дружки, а некоторые из них ходят как пононо, то есть неопрятно и несуразно. Или тянутся, как тинето — ни то и ни се.

Еще один ярославский персонаж — зимогор, этого близкого родственничка ну совсем уж жалко, прям до слез.

Мутовка — это такая палочка, которая требуется, когда в супе необходимо по рецепту взболтать яйцо. Но только не в наших краях. У нас мутовками обычно называют ноги особо худосочных девиц.

Кто такая Тюля-Валя — мне конкретно не известно, однако выражение бытует вполне устойчивое: «Чего расселась, как Тюля-Валя?»

Неразумную дочь родители могут обозвать дурындой. А ее неудачливого жениха — хахалем. Да не преминут добавить: «Хахаль-то у тебя — прехехе». Как говорится, без комментариев.
У меня ваша гаврица!

Диагнозы и болячки — отдельная тема для обсуждения. Если на улице колотун (в смысле холодно), а вам притом не удалось даже маленько соснуть (поспать часок-другой после обеда), худые сапоги (со значением — дырявые), да вам еще пришлось дать круголя (сделать бессмысленный немалый круг), то неминуемо вскоре вы заболеете, а может даже так сильно, что от боли раздастся вопль: «Уйя!»

Что ж, придется лечиться. Главное знать от чего.

Вы кашляете? Нет. Вы дохаете и гавритесь. Одна москвичка, будучи в гостях, услышала слово «гавриться», через какое-то время позвонила и сказала, поставив себе неутешительный диагноз: «Заболела после поездки к вам, наверное, у меня ваша гаврица!»

А еще есть потрясающее слово «письяк» (вместо «ячмень» — заболевание глаза). Приезжим оно кажется сверхнеприличным. И еще: в письяк полагается внезапно плевать кому только вздумается.

Припасем и причередим

Если вы домохозяйка, неизменно в вашем лексиконе присутствует множество особых словечек, помогающих и быт строить, и песни петь.

Причередиться — одеться, собраться перед тем как куда то пойти. Причередить — сделать дома все красиво, по фэн-шую.
Припасти — заранее приготовить.
Приделать дела (о ужас!) — справиться полностью с запланированным по дому.

Примывалась хлоркой в туалете... Это не то, о чем все подумали, просто хозяйка помыла пол в санузле и отправилась на огород... жечь полушку. Это костер из останков картофельной ботвы после уборки урожая.

Холодную кипяченую воду в наших краях называют «кипяток» — не каждому дано понять, когда просят кипяток, чтобы разбавить горячий чай. Вместо «кипятка» для разбавки многие употребл@ют волшебное слово «расхолодка».

Если хозяйка — рукодельница, то она наверняка умеет пришить на живульку — прошить в одну нитку (сметать) перед тем как прострочить на машине. А если машинка плохая, может тряпочку пожамкать (помять).

Есть в доме и кострулька, и накрыта она крыжечкой (именно с буквой «ж»), а под крыжечкой — юшечка (бульон). Вот сядет она на «тубаретку», счикнет (в смысле стряхнет) крошки со стола и будет ждать домочадцев, которые мгновенно спорют все, что припасено на обед (или быстро съедят).

Укандыбали на зеленую

«Мы там (видимо, в помещении) так долго сидели, что все спарились. А теперь пойдем на зеленую»,— фраза для непосвященного звучит как шифровка «из центра». Инопланетянам кажется, что говорящие имеют в виду какое-то определенное место, которое любят посещать горожане, но оказывается, что «зеленая» — это вообще загород, природа в принципе. Имеются и варианты: на желтую, на белую, на мокрую.

Зеленая, как правило, происходит в живописном месте под названием Заволга. Без разницы, на каком берегу — правом или левом — живет человек, тот берег он с любовью называет Заволга.

Итак, навздевались и побегли на зеленую. Там шашлык, солнце, травка и гонобобель (так неказисто называют красивую ягоду голубику ярославцы).

Тех, кто будет «шишиться» или «телиться» — долго собираться, искать, копаться в чем-то, удовольствие в виде шашлыка не ждет: съедят и миски обмуслякают.

Значит так, укандыбали вы на зеленую и прикандыбали на замечательную полянку. Можно тут дрягаться сколько угодно, гулять бесцельно и развлекаться, то есть. Можно лазить по чепыжам (кусты такие в общем понимании слова), прошвырнуться за отворотку (только в нашей области так говорят — поворот на дороге — отворотка налево или направо), бурагозить (шумно играть), а можно «сидеть чередом» — спокойно.

И заметьте, если вы станете чикаться (толкаться — ударение на второй слог), с вами чикаться (возиться — ударение на первый слог) никто не станет. А будете дозарять кого-либо, что негоже, приставать навязчиво — обругают, «как пошехонцы». Чего вам не хватат?

Не хватает только изгваздаться (испачкаться), озябнуть (замерзнуть) и загнуться (помереть). Ну, эт я, конечно, загнула, приврала то есть. Телевизор нынче у многих кажет, не даст соврать, только и переключай кнопки на лентяйке (это пульт от телевизора в наших местах так кличут).

Закрой поддувало!

На ярославщине ругаться любят, в основном по матушке, но встречаются и вполне высокохудожественные перлы. «Пес тя дери», «Едят тя мухи», «Ну дык и плевать на него», «У тебя еще конь не валялся»...

«Закрой поддувало и не сифонь!» — в смысле замолчи. Но это, как ни странно, отнюдь не ругательство. На самом деле на железной дороге-узкоколейке, которая шла через торфяные склады к электростанции ЯрГРЭС, стоял плакат с такой надписью. Он предупреждал машиниста паровоза, чтобы из поддувала не летели искры, и торф не загорелся.

Ну, если уж ты — машинист паровоза — расхлебенил и варежку, и поддувало — жди беды. Или чохом, чохом все делай (одновременно все): и за дорогой следи, и мух не лови. Иначе науськаем на тебя прокурора, это по-нашински.

P.S. Но самая популярная и неповторимая в нашей области манера изъясняться — это сказать какую нить фразу, а потом в конце добавить «ага», или «ога»... До чего же это интересно, ага!
Вероятный первоисточник здесь, но оно столько раз по местным форумам прошло, что не берусь ручаться, ага.
А вот здесь ещё и местные жители это обсуждают.
Очень интересно спасибо. Дело в том, что у нас в Баку тоже говорят «палка колбасы» причем даже докторскую так называют. А еще у нас говорят «парадная», а не подъезд. Но это в старых домах, сталинках, а в хрущовках вход уже, конечно, блок. Просто блок, а не поъезд. Так и говорят: «Этот идиот из шестого блока»! И почему-то у нас не бордюр или паребрик, а парапет. И никогда не слышал булку в хлебном магазине, всегда батон. Но это я помню еще русских бабок. Не рускоговорящих, а именно русских. Вдовы и матеря тех инженеров и ученых, которые сторили, развивали нефтяную и энергетическую промышленности с начала прошлого века и вплоть до середины семидесятых. Вот мне и инетерсно. Ведь русский к нам пришел не с указами Петра I, не с железной дорогой Николая II , а с большевиками. До этого власть имперской России все равно всерьез никто не воспринимал. ВСе было на своем языке. Даже алфавит был арабский вплоть до 1918 года, кажись. Потом стал латинским. И только в 1926 году, рыться неохота, извините, у меня пост, тако вот только М.Ф. Ахундов переделал все на кириллицу. Так что мне это все интересно. Спасибо за пост, он весьма забавный тоже.
Elsh › И еще. Совсем забыл. С «баллоном» и «песком», который сахарный, точь-в-точь, как у Антоши в Ярославле.
Elsh › У нас только подъезды, независимо от того сталинка ли это, или хрущёвка. То что вдоль дорог — это бордюр. Парапет — это нечто похожее, но выше, высотой не менее полуметра. Парапет на набережной, например.
An-tosha › провёл миниопрос. Парапетом ещё считают каменное ограждение на крышах.
Многое из перечисленного употребляется и у нас, это и понятно, на Севере живут потомки понаехавших отовсюду. Люблю «сарайку», но уже не слышу давно, видимо, сараек почти не осталось. И здесь говорят «пришкандыбали». Но отмирают эти слова, к сожалению. У меня есть знакомая бабуля, она такие матерные поговорки изредка выдаёт, очень смешные и к месту сказанные, что я с третьей решила записывать. Пока «поймала» одну, правда, она норовила помешать.
Замечательно! Получил огромное наслаждение, читая этот текст, спасибо вам.
У нас всегда говорят «палка колбасы», «батон колбасы» я вообще никогда не слыхал. Трёхлитровую банку у нас называют "бутыль«, только »подъезд«, только »бордюр".
Бологое — это то место, где Поребрик плавно переходит в Бордюр.
Megavolt XXX › У меня Бологое только с Самуилом Яковлевичем ассоциируется,
- Это что за остановка -
Бологое иль Поповка?
А с платформы говорят:
— Это город Ленинград.
У меня имение дача под Ростовом (тот, который Великий), так что все это мне хорошо знакомо. По началу многое коробило, потом попривык. А уж «дак-да» просто намертво прилипать стало.
Малость личных наблюдений добавлю.
Бабушки и дедушки произносят здесь с ударением на втором слоге. Чудно, но мило.
Лабаз — магазин (в Ростове, по-моему, так только один магазин величают).
Тувар — урожай с огорода (почти все выращенное, кроме картошки, идет на продажу).
Забавно определяют время — без десять пять.
И уж совсем из местно-ростовского: некогда новый район, построенный в отдалении от сложившейся городскогй застройки, и по сею пору называется Куба.
Odinizvas › А у меня жена из Питера. Пришлось долго переучивать.
Мой отец рассказывал, что ездил в Пензенскую область, там в селе под Пензой жил мой дед, его отец, так в том селе по-русски говорили так, что мой отец слабо понимал, хотя русский он знал отлично. Нет ли каких-то аудио-видеоматериалов по пензенским говорам? Хотелось бы услышать.
Вот даже не знаю, у нас «парадное» — «подъезд» тоже существует, базар чаще называют рынком, пакет кульком, что очень веселит московских друзей почему-то. smile
Feadora › Причем мои бабушка и мама ходили на базар, а я хожу на рынок.

Училась я в одной группе с девочкой из Ростовской области, которая на Дону. Так вот она картофельное пюре называла мяткой, шелковицу тютиной. Но самое большое недопонимание было по поводу чашки. Чашку для чая она называла кружкой, а чашкой называла миску среднего размера. Расстояние между нашими городами — 300 км.
Karydiola › Чашка — это то, что поменьше и округло-конусообразное, а кружка — то, что побольше. Например моя любимая кружка: image прямая, вмещает ровно 0.5 литра. Не скажу чем проверял.
An-tosha › Из этого поста.
An-tosha › У нас чашку от кружки отличают по материалу. Кружка — эмалированная или алюминиевая, чашка — стеклянная, фарфоровая, фаянсовая. Деревянных не встречала, но это бы была деревянная кружка, а не чашка.
Karydiola › У нас точно так же. Деревянной кружки не видел, зато видел деревянный стакан. В 1990 году в районе Тернополя на базарчике бабушка продавала семечки, отмеряя их деревянным стаканом. При этом, по размеру он был как обычный 200-граммовый стакан, и цена порции семечек была как обычно, как у 200-граммового, только внутри он был объёмом грамм 50, у него было очень толстое дно.
Эх, ну что тут скажешь? Пока ты в «своей» среде, даже не замечаешь, что ты говоришь и как. Вот, скажите, как вы выражаете, что замерзли, например? Мне или просто холодно, или можно кокретизировать: холодно в голову, в ноги, в руки... Нет, мне 25 лет назад еще в Москве сделали замечание, что образованной девушке так говорить не пристало, надо говорить «холодно голове». Но лично у меня голова не отдельно, поэтому это мне в неё холодно. И хотя у меня не очень чудовищный одесский акцент, но в Нью-Йорке меня вычисляют с первой произнесенной фразы, и это ж жеж смешно всем очень почему-то. smile
Alenka › Ж жеж [x]
Yellow Sky › Вот вам еще:
Где ты идешь? (в смысле, куда)
Или вы это не знаете?
И что вы себе думаете?
И как будешь делать базар, не забудь взять белые синие.

Картинка для непосвященных.
[ uploaded image ]
Alenka › Самые характерные наши слова — это «тудой», «сюдой», "оцэ« и »осё".
Alenka › У меня ужасающе сильный южноукраинский местечковый акцент, на английском я говорю лучше, чем на русском, меня сразу безошибочно выкупают, свой акцент мне крайне трудно контролировать. Однажды разговаривал по Скайпу с узбеком из Ташкента, он так кристально правильно говорил на русском, что я такого вообще в жизни не слыхал, он тоже лингвист. Я тешу себя только тем, что русский и украинский гораздо труднее в своей голове разуподобить, чем русский и узбекский. smile Но я стараюсь.
Yellow Sky › Та ну не морочьте себе голову, я вас умоляю. Это только из телевизора звучит ужасно. smile
Yellow Sky › Я свою двоюродную бабушку, жившую в Новой Маячке, что неподалёку от Новой Каховки, с трудом понимал не только из-за произношения, но и из-за диалекта. Хотя вроде она говорила по-русски.
   


















Рыси — новое сообщество