lynx logo
lynx slogan #00050
Привет! Сегодня у вас особенно незнакомое лицо.
Чтобы исправить это, попробуйте .

А ещё у нас сейчас открыта .




секретный шифр д-ра Тьюринга, O.B.E:

включите эту картинку чтобы увидеть проверочный код

close

Владимир Ленин с бутылкой пива




   

№5337
9966 просмотров
21 мая '13
вторник
10 лет 314 дней назад



Пятиминутка поэзии

Когда б я был царем царей

Когда б я был царем царей,
владыкой суши и морей,
любой владел бы девой,
я всем бы этим пренебрег,
когда проспать бы ночку мог
с английской королевой.
Ах только тайная любовь
бодрит и будоражит кровь,
когда мы втихомолку
друг с друга не отводим глаз,
а тот, кто любит напоказ,
в любви не знает толку.




Пока брезгливые эстеты и их филологини морщат носы и отворачиваются от незатейливых и легкомысленных виршей, я спешу поведать о вагантах.
Так называли странствующих клириков-студентов-школяров, которыми были наводнены дороги и города, а главное — трактиры, средневековой Европы времен крестовых походов.

- Чем же знамениты эти благородные мужи? — спросите вы, и будете правы.
Они ничем особо не знамениты, разве что своим образом жизни. Но что могли делать молодые, вырвавшиеся на волю отпрыски своих родителей, почуяв свободу? Конечно же предаваться веселью, любви и пьянству, приукрашивая свои похождения красным словцом. Не в последнюю очередь поэтому их творчество, как ни удивительно, дожило до наших дней, несмотря на его прямолинейную простоту и характерную сиюминутность.

Пускай поэзия вагантов не славится благородным происхождением и не зиждется на крепких опорах гекзаметра или трехстопного анапеста, зато она легка, приятна и понятна любому юноше, влившемуся в разношерстные ряды студенческой братии.

Мне бы не хотелось бы вплетать в рассказ историю о забвении и повторном открытии вагантов в эпоху романтизма, так что я просто это опущу. Ну и напоследок. Если уточненные натуры и эстеты перестали морщиться от низкопробных стишков, то они поторопились. Я бы хотел привести еще один вирш — тот, с которого у меня и началось знакомство с этими служителями муз.

Проклятие

Шляпу стибрил у меня
жулик и притвора.
Всеблагие небеса,
покарайте вора!
Пусть мерзавца загрызет
псов бродячих свора!
Пусть злодей не избежит
божья приговора!
Да познает негодяй
вкус кнута и плетки,
чтобы грудь и спину жгло
пламенем чесотки!
Пусть он мается в жару,
чахнет от чахотки.
Да изжарит подлеца
черт на сковородке!
Пусть он бродит по земле
смертника понурей,
пусть расплата на него
грянет снежной бурей!
Пусть в ушах его гремит
жуткий хохот фурий.
Пусть его не защитит
даже сам Меркурий!
Пусть спалит господень гнев
дом его пожаром,
пусть его сразит судьба
молнии ударом!
Стань отныне для него
каждый сон кошмаром,
чтобы знал, что воровство
не проходит даром!
Сделай, господи, чтоб он
полным истуканом
на экзамене предстал
пред самим деканом.
Положи, господь, предел
кражам окаянным
и, пожалуйста, не верь
клятвам покаянным!
  Написал Янош Кадар  
89


ваганты


Перевод Hospita in Gallia, моей любимейшей с детства Песенки студента.

В Галлию веселую
Уезжаю в школу я,
Студиозы,
Лейте слезы,
Други, до свиданья,
Время приближается,
Слезы умножаются
И мои рыданья.

Однокашники, друзья,
Здравья вам, простите,
С вами дружбой связан я,
Обо мне грустите,
Отвязал уж я канат,
И гребу по морю.
Мне дороги предстоят,
Предавайтесь горю!

В песне элегической
И скорбя премного,
О братье ученической
Умоляю Бога,
Чтоб Он спас и сохранил
Сих больших и малых
От беды оборонил,
Вечно защищал их.

Пусть же слезная струя
Тянется по следу,
С Божьей помощью, друзья,
Вновь сюда приеду,
Заводилой среди вас
Буду я, как ныне,
Коль не сгину в злобный час,
Бедный, на чужбине.

Славный светлый свевов край
Отчизна, до свиданья,
Франция, меня встречай,
Философов собранье,
Пришлеца-ученика:
Будь ко мне добра ты,
Много лет пройдет, пока
Выйду я в Сократы.

Жизнь вручу и естество
И свои стремленья
Я Тому, Кто моего
Ради искупленья
Был заклан и воскрешен,
В пурпурном уборе
Правый Бог, вознесся Он
В небеса в Восоре.

Всё, как нам известно,
Делится двояко:
Будем врозь телесно,
Не душой, однако.
Духом с вами, о друзья,
До кончины буду,
Разлученный плотью, я
Вас не позабуду.

Нынче в град познания
Я спешу в дорогу,
Дух наук, в изгнании,
Дай же мне подмогу!
Посети и просвети
Мой незрелый разум,
К тайным знаньям причасти,
К мистики алмазам.
Karydiola › Ссылку забыла прикрепить.
Говоря о поэзии вагантов, нельзя не вспомнить Codex buranus, также известный как Carmina burana (скан, текст), являющийся крупнейшим рукописным сборником поэзии вагантов, 315 текстов, XIII век. В 1935 году немецкий композитор Карл Орф положил 24 стихотворения на собственную музыку, также названную Carmina Burana, сценическая кантата, полное название которой такое: «Песни Бойерна: Мирские песни для исполнения певцами и хорами, совместно с инструментами и магическими изображениями». Это произведение большой эмоциональной силы, первая её часть, «O Fortuna» очень популярна, её каждый сразу узнаёт. Моя любимая часть — «Tempus est iocundum» («Время веселиться», в нижеприведённом исполнении начинается с 53:40). Есть текст кантаты на языках оригинала (латынь, средненемецкий) с русским переводом.

Carmina burana Карла Орфа полностью:

Помню, классе в шестом, стащив у родителей томик с поэзией вагантов, принесла его в школу. Нас словили за чтением "Я скромной девушкой была«, да. Родителей, разумеется, вызвали в школу. Папа пошел, как-то очень быстро поговорил с учительницей, вышел хихикая. Учительница потом на меня долго косилась, пыхтела и как-то сообщила, что яблоко от яблони недалеко падает, потому как мой папа сумел даже Пушкина опошлить! Долго пытала папу, он молчал, а уже в старших классах, в порядке борьбы с первой любовью решила навести порядок в библиотеке и оставить каталог. Найденный сборник »Стихи не для дам" в каталог не попал, нет.smile
Feadora ›
   


















Рыси — новое сообщество